Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
In its decision, however, the Council did not go so far as to institutionalize consultations. Однако в своем решении Совет пошел лишь на институционализацию консультаций.
In reality, however, increasing reliance is being placed on the port State to exercise the necessary control. Однако в действительности государствам порта приходится все больше заниматься осуществлением необходимого контроля.
That Act did not discriminate on the grounds of nationality or gender, however. Однако этот закон не допускает дискриминации по признаку гражданства или пола.
It concludes however that these effects are limited in comparison to other hardships currently faced by Afghanistan's population. В докладе делается, однако, вывод, что эти последствия носят ограниченный характер по сравнению с другими трудностями, с которыми сталкивается в настоящее время население Афганистана.
At the time of writing, however, the Fund account has yet to receive contributions. Однако на момент составления настоящего доклада взносы на счет Фонда еще не поступили.
In reality, however, the need for such a strategic leadership has not been fully recognized. Однако в реальности необходимость такого стратегического руководства не всегда признается в полной мере.
Even then, however, the goal of cooperation cannot override an organization's own due diligence and programme priorities. Однако даже в таких случаях цель сотрудничества не должна ставиться выше собственных надлежащих усилий организации и ее программных приоритетов.
Progress in the return of displaced persons to the Republika Srpska is, however, slower in comparison. Однако в сравнении с этим процесс возвращения перемещенных лиц в Республику Сербскую является более медленным.
The Government has however maintained that Sierra Leone's Constitution provides only for an extension of the mandate of the incumbent government. Однако правительство продолжает утверждать, что в конституции Сьерра-Леоне предусматривается лишь возможность продления мандата действующего правительства.
It is clear, however, that elections should be held only after certain benchmarks have been achieved. Однако очевидно, что выборы должны проводиться лишь после того, как будут выполнены определенные базовые условия.
Even where such framework agreements exist, however, ensuring implementation and accountability of both State and non-State actors remains a challenge. Однако даже при наличии рамочных соглашений обеспечение их осуществления и отчетности как государственными, так и негосударственными участниками остается проблемой.
The Governing Council may, however, decide to waive this requirement in a particular case or cases. Однако в особом случае или случаях Совет управляющих может не соблюдать указанное требование.
A vote shall, however, be taken if a representative of a member of the Governing Council so requests. Однако голосование проводится при наличии соответствующей просьбы какого-либо представителя государства - члена Совета управляющих.
It is, however, distressing to note that schools have at times been attacked for the purpose of forcibly recruiting children. Приходится, однако, с сожалением отметить, что порой школы подвергались нападениям в целях принудительной вербовки детей.
To sustain those gains, however, transparency, free flow of information and accountability in governance were necessary. Однако для сохранения этих достижений необходимы транспарентность, свободный поток информации и подотчетность органов государственного управления.
Less than 60 per cent of children surveyed, however, had been fully immunized by their second birthdays. Однако только менее 60% обследованных детей были охвачены полной иммунизацией на второй год жизни.
The question of resources for such a position would, however, need to be addressed. Однако необходимо решить вопрос о ресурсах для создания такой должности.
Political leaders and civil society in Kosovo must, however, take full cognizance of their responsibilities. Однако политические лидеры и гражданское общество в Косово должны полностью осознать свои обязанности.
Efforts at combating it must be pursued, however, in full compliance with established international norms. Однако усилия по борьбе с ним должны предприниматься в полном соответствии с существующими международными нормами.
More encouragingly, however, the countries with economies in transition have reversed the decline they experienced in the 1990s. Однако более обнадеживающая картина наблюдается в странах с переходной экономикой, которые обратили вспять процесс экономического спада, отмечавшийся в 90е годы.
In other areas, however, progress has been less encouraging. Однако в других областях отмечается менее обнадеживающий прогресс.
Ultimately, however, States should repatriate such women to their own communities. В конечном итоге, однако, государства должны репатриировать таких женщин в их страны.
Reform was a dynamic process, however, which could be affected by unforeseeable organizational, financial, technical and human factors. Однако реформа является динамичным процессом, на котором могут сказаться непредвиденные организационные, финансовые, технические и человеческие факторы.
The ability to plan ahead, however, enabled it to deliver its services more effectively and within its budget. Однако способность заблаговременно планировать позволяет ему более эффективно и не выходя за рамки своего бюджета обеспечивать необходимое обслуживание.
For this momentum to be sustained, however, substantial resources are needed. Однако для того чтобы сохранить этот импульс, необходимы значительные ресурсы.