Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
The answer, however, does not lie in easy stereotypes about some clash of civilizations. Однако ответ не связан с поверхностными стереотипами о каком-то там столкновении цивилизации.
Owing to the absence of the concept of aerospace vehicles in legal texts, however, some slight adaptation would be required. Однако в связи с отсутствием определения концепции аэрокосмических аппаратов в правоведческой литературе потребуется некоторая адаптация.
All these apply only when the aerospace vehicle is below the stipulated altitude, however. Однако все они применяются только в том случае, когда аэрокосмический аппарат находится ниже установленной высоты.
In the final analysis, however, it was up to the delegations themselves to decide on the usefulness of those consultations. Однако в конечном итоге делегациям будет необходимо самим высказать свое мнение в отношении целесообразности этих консультаций.
In a globalized economy, however, international factors played an increasingly important role. Однако в условиях глобализации экономики все более важную роль начинают играть факторы международного характера.
To do so, however, they needed financial support as well as the transfer of technological know-how. Однако они нуждаются не только в финансовой помощи, но и в передаче технических знаний.
Developing countries, however, could not achieve such development without the benefit of technology transfer. Однако для этого необходимо, чтобы развивающиеся страны могли получать преимущества от передачи требуемых им технологий.
Because of agricultural subsidy policies, however, cotton prices had been plummeting. Однако в связи с проводимой политикой субсидирования сельскохозяйственного производства наблюдается резкое падение цен на хлопок.
That trend could be reversed, however, by providing people with better tools for growth and development. Однако эту тенденцию можно обратить вспять, предоставив населению более совершенные инструменты роста и развития.
Oil-exporting countries, however, were currently facing oil capacity constraints and reduced oil-refining capability. Однако страны-экспортеры нефти переживают в настоящее время проблемы, связанные с мощностями нефтяной промышленности и сокращением переработки нефти.
That was, however, the beginning of a long journey. Однако это лишь начало долгого пути.
Those timetables must be realistic, however, if the Millennium Development Goals were to be attained by 2015. Однако для обеспечения достижения к 2015 году Целей в области развития Декларации тысячелетия эти сроки должны быть реалистичными.
Were external financial assistance available, however, the country could step up its pace of development. Однако в случае предоставления стране внешней финансовой помощи она могла бы увеличить темпы своего развития.
In the context of "space objects", however, certain provisions of space treaties have crystallized into international customary law. Однако в контексте "космических объектов" некоторые положения договоров по космосу приняли форму международного обычного права.
The greatest challenge, however, was to draw a poverty map which would adapt national development goals to the needs of local communities. Однако самая большая задача заключается в подготовке карты «бедности», которая адаптирует национальные цели развития к потребностям местных общин.
Regional approaches, however, were not a substitute for multilateral action. Однако региональные подходы не могут заменить многосторонние действия.
Public investment in development was a necessity; however, the debt burden was often an obstacle to the relevant policies. Государственные инвестиции в развитие абсолютно необходимы; однако бремя задолженности часто является препятствием для проведения надлежащей политики.
In some areas, however, internal conflict and political crises made it difficult for aid to reach the populations that needed it most. Однако в некоторых районах внутренние конфликты и политические кризисы затрудняют оказание помощи населению, которое более всего в ней нуждается.
Lack of resources had prevented him from monitoring their implementation, however. Однако из-за недостатка ресурсов, возможности проследить за осуществлением этих рекомендаций у него не было.
He also shared the concern expressed, however, over the impediments to refugees' enjoyment of basic rights. Однако он также разделяет обеспокоенность в связи с препятствиями на пути осуществления беженцами своих основных прав.
Such areas, however, are composed or consist of various ethnic groups some of which are quite sizeable. Однако в таких районах проживает несколько различных этнических групп, некоторые из которых довольно многочисленны по составу.
The implementation of gender equality, however, required strong national mechanisms and international structures. Однако для достижения гендерного равенства требуются мощные национальные механизмы и международные структуры.
At the community level, however, such issues were dealt with by Omani women's associations and local community development centres. Однако на общинном уровне этими вопросами занимаются оманские женские ассоциации и местные общинные центры развития.
Efforts must not end with the release of the report, however. При этом, однако, с публикацией доклада работа не должна завершиться.
It was still necessary, however, to address the question of resource mobilization for development. Однако по-прежнему остается нерешенным вопрос мобилизации ресурсов в интересах развития.