| In practice, however, discriminatory conduct of private entities is very common. | Однако на практике дискриминационное поведение частных физических и юридических лиц является весьма распространенным явлением. |
| Data is, however, collected during the census on the country of birth of the resident population. | Однако в ходе проведения переписи собираются данные о месте рождения проживающих на территории людей. |
| This information, however, pertained only to 1999. | Однако эта информация относится только к 1999 году. |
| The centre of all these efforts, however, is obviously the political process. | Однако центром всех этих усилий, что очевидно, является политический процесс. |
| The situation in the private sector, however, is far from satisfactory. | Однако ситуация в частном секторе складывается далеко не лучшим образом. |
| At ground level little has changed, however, as illustrated in the case study on the northern corridor attack. | Однако непосредственно на местах мало что изменилось, о чем свидетельствуют конкретные примеры, касающиеся нападений в «северном коридоре». |
| In order to do so, however, they must be legally resident in the Netherlands. | Однако для этого они должны проживать в Нидерландах на законных основаниях. |
| In Algeria, the Berbers had been officially recognized by the Constitution; however, that was not the case in neighbouring countries. | В Алжире берберы официально признаны Конституцией; однако в сопредельных странах дело обстоит иначе. |
| In practice, however, it is hard to monitor compliance with this provision. | Однако на практике очень трудно проверить соблюдение положений этого закона. |
| Women and men are however, entitled to the same retirement and pension benefits. | Однако мужчины и женщины имеют одинаковые права выхода на пенсию и получение пенсионных выплат. |
| In spite of this potential, however, growth in the manufacturing sector has been limited. | Однако, несмотря на этот потенциал, темпы роста в секторе обрабатывающей промышленности носят ограниченный характер. |
| The impact of their intervention has however not been ascertained. | Однако результаты проведения такой акции пока что не установлены. |
| These policy documents are however not at the level of implementation. | Однако пока что эти политические документы не находятся на стадии реализации. |
| In return, however, we experienced the situation of which all are aware. | Однако в ответ мы получили ситуацию, которая всем известна. |
| All of that, however, is not enough, and we must scale up international mobilization efforts. | Однако всего этого недостаточно, и мы должны активизировать усилия международного сообщества. |
| It had financial implications, however, that must be examined carefully. | Однако он имеет финансовые последствия, которые требуют тщательного изучения. |
| She did not, however, have the impression that labour had made similar progress. | Однако у нее не создается впечатления того, что в сфере труда был достигнут аналогичный прогресс. |
| She was not aware, however, of any initiatives targeting women. | Однако она не знает ни о каких инициативах, касающихся женщин. |
| In the outer islands, however, TBC members face significant restrictions on their freedom of worship. | Однако на внешних островах прихожане БЦТ сталкиваются с серьезными ограничениями их свободы исповедовать свою религию63. |
| Norway respected national law, however, and did not interfere in legal marriages concluded abroad. | Однако Норвегия уважает национальный закон и не вмешивается в юридические браки, заключаемые за границей. |
| Since that time, however, the economy had improved. | С того времени, однако, экономика пошла на подъем. |
| There was still much to be done, however. | Однако в этой области предстоит еще многое сделать. |
| The law did not, however, provide any punishment for the client. | Однако закон не предусматривает какого-либо наказания пользующихся их услугами клиентов. |
| The number of charges against abusers is however negligible. | Однако количество выдвинутых против виновников насилия злоупотреблений незначительно. |
| She was disappointed, however, that the pace of progress had not matched expectations. | Она, однако, огорчена тем, что темпы прогресса оказались медленнее, чем ожидалось. |