Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Others, however, considered that it should be ensured that maximum quantities per inner packaging did not exceed those provided in RID/ADR/ADN. Другие делегации сочли, однако, что следует удостовериться в том, что максимальные количества на внутреннюю тару не превышают значений, предусмотренных Техническими инструкциями МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
It seems, however, that some of the provisions of this standard give rise to safety problems. Однако, как представляется, некоторые положения этого стандарта создают проблемы с точки зрения безопасности.
This solution is similar to solution 2; however, options would be grouped in "modules". Это решение аналогично решению 2, однако варианты предлагается сгруппировать в "блоки".
This depends, however, on border control processes not on road traffic arrangements. Это зависит, однако, не от организации дорожного движения, а от процедур пограничного контроля.
What these aggregate figures mask, however, is the imbalance in resource mobilization across outcomes or outputs. Однако эти общие цифры скрывают дисбаланс в мобилизации ресурсов с точки зрения мероприятий и конечных результатов.
Many of these BITs are yet to enter into force, however. Однако многие из этих ДИД пока еще не вступили в силу.
The manner in which these quality management systems are implemented must, however, be adapted to the actual activity. Однако способ внедрения этих систем управления качеством должен быть адаптирован с учетом особенностей конкретных видов деятельности.
The problem is not limited to these countries, however. Однако эта проблема не ограничивается территорией этих стран.
The type and extent of the tests should, however, be identical. Однако тип и охват испытаний должны быть идентичными.
The definition of the situation behind the word is, however, far from accurate. Однако определение ситуации, характеризуемой этим выражением, отнюдь не является точным.
Excess withdrawals have, however, made the water table fall substantially. Однако из-за их чрезмерного забора уровень грунтовых вод значительно понизился.
In both cases, however, there are trade-offs. Однако в обоих случаях имеются свои минусы.
Tourism is, however, a biodiversity dependent industry and it is itself also affected by climate variability and environmental change. Однако туризм представляет собой отрасль промышленности, зависящую от биоразнообразия, и на него, как таковой, также влияет изменение климата и окружающей среды.
We recognize, however, that there is much additional work that remains to be done. Однако мы признаем, что все еще предстоит проделать немало дополнительной работы.
That, however, had not been possible as a result of the difficult political situation in the Party. Однако выполнить это оказалось невозможным в связи с трудной политической обстановкой, сложившейся в этой Стороне.
As of 2006, however, CFCs would be used only in the servicing sector. Однако в 2006 году ХФУ будут использоваться только в секторе обслуживания оборудования.
Thus far, however, these issues have not been discussed in any depth. Пока же, однако, эти вопросы сколько-нибудь глубоко не обсуждались.
The average trend, however, masks country differences. Однако за общей тенденцией скрываются различия по странам.
Families, however, have faced tremendous pressures and undergone significant changes. Однако институт семьи находится под огромным давлением и претерпевает значительные изменения.
Two of these, however, recommenced executions in 2004: India and Lebanon. Однако две из них, Индия и Ливан, возобновили казни в 2004 году.
That, however, is inadequate for the achievement of the relevant Millennium Development Goal. Этого, однако, недостаточно для достижения соответствующей цели в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия.
This, however, is predicated upon a stronger two-way relationship with regional organizations. Такой подход, однако, предполагает тесное двустороннее сотрудничество с региональными организациями.
These projects, however, have not been disseminated to country teams in Africa. Однако информация об этих проектах не распространяется среди страновых групп в Африке.
This was however partially offset by increased outreach by humanitarian agencies and an increase in United Nations agency presence. Однако этот повышенный спрос частично компенсирован активизацией деятельности гуманитарных учреждений на местах и более широким присутствием в регионе учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Subsequently, however, hostilities have continued between FDN and FNL. Впоследствии, однако, боевые действия между СНО и НСО продолжились.