We recognize, however, that poverty breeds discontent and alienation. |
Однако мы признаем, что нищета является благодатной почвой для недовольства и отчуждения. |
These relationships are not, however, organizational or ongoing. |
Однако подобное "сотрудничество" не является структурно оформленным и не носит постоянного характера. |
This is however very costly and impossible when several minorities exist in one country. |
Однако в случае наличия в одной стране нескольких меньшинств это требует очень больших расходов и становится невыполнимой задачей. |
Participation is not yet universal, however. |
Однако участие в Регистре до сих пор не является всеобщим. |
Despite those accomplishments, however, problems in both Tribunals needed attention. |
Однако несмотря на достижения, необходимо обратить внимание на проблемы, существующие в обоих трибуналах. |
Whichever rationale is used, however, the provision operates similarly. |
Однако, куда бы эти положения ни относились, они действуют аналогичным образом. |
Despite its excellent performance, however, further improvement was still possible. |
Однако, несмотря на отличные результаты ее работы, все же имеются возможности для дальнейшего совершенствования. |
Opinions differ, however, as to what this extra dimension is. |
Однако в отношении того, в чем же заключается этот дополнительный аспект, мнения разделились. |
He remarked, however, that UNHCR faced a serious funding shortfall. |
Он отметил, однако, что это обстоятельство не снимает проблемы серьезной нехватки финансовых средств, с которой сталкивается УВКБ. |
Relying exclusively on the wisdom of judges might not be enough however. |
Однако, если мы будем целиком полагаться на мудрость судей, это может оказаться недостаточным. |
Developed countries, however, should refrain from attaching preconditions to development assistance. |
Развитым странам не следует, однако, оговаривать оказание помощи в целях развития какими-либо предварительными условиями. |
Despite their training, however, those units had not yet served. |
Однако, несмотря на пройденную подготовку, эти подразделения не принимали участия в соответствующих операциях. |
Non-binding guidelines, as originally proposed, could however be helpful. |
Однако наряду с этим могли бы быть полезными и предложенные выше руководящие принципы. |
Career development must not, however, be affected. |
Однако при этом надо избегать того, чтобы это препятствовало дальнейшему продвижению по работе. |
Since then, however, violence against women has increased. |
Однако за прошедшее с тех пор время масштабы насилия в отношении женщин еще больше возросли. |
Some countries however are in the process of formulating by-laws regarding specific conventions. |
Некоторые страны, однако, находятся в процессе разработки подзаконных актов, относящихся к конкретным конвенциям. |
The review however closely examined 18 enabling activity projects. |
Однако в этом обзоре подробно анализируются лишь 18 проектов по стимулирующей деятельности. |
Resources, however, remained meagre and implementation slow. |
Однако по-прежнему ощу-щается нехватка ресурсов, а темпы осуществления остаются медленными. |
Sweden believes, however, that international cooperation is essential. |
Швеция считает, однако, что международное сотрудничество имеет существенно важное значение. |
Despite widespread problems, however, there were positive developments. |
Однако, несмотря на наличие множества проблем, имеются и положительные сдвиги. |
Large-scale return, however, remained limited due to persistent insecurity throughout the country. |
Однако из-за того, что в целом по стране обстановка продолжает оставаться нестабильной, случаев массового возвращения по-прежнему немного. |
Many reported that such policies were under development, however. |
Однако многие из них сообщили о том, что разработка такой политики в настоящее время ведется. |
We understand the concern for security, however. |
Однако мы понимаем вашу обеспокоенность в связи с вопросами безопасности. |
These are however, no national social security policies directed specifically at rural women. |
Однако национальной политики социального обеспечения, которая была бы конкретно направлена на удовлетворение потребностей сельских женщин, не предусматривается. |
These regional averages mask major differences, however. |
Однако за этими средними показателями по региону скрываются значительные различия. |