Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Despite these measures, however, participation of men has never exceeded 30% rate. Однако, несмотря на эти меры, доля мужчин среди участников никогда не превышала 30 процентов.
The Ministry of Housing, however, does not have a similar policy to enable women to access low-cost housing. Министерство жилищного строительства, однако, не имеет аналогичной программы по обеспечению доступа женщин к дешевому жилью.
Women live longer than men, however, they become ill more frequently. Женщины живут дольше мужчин, однако болеют чаще.
I have, however, formed some initial impressions. Однако я все же составил кое-какие первоначальные впечатления.
One should bear in mind, however, that the available data are not very "hard". Однако следует иметь в виду, что имеющиеся данные нельзя считать совершенно точными.
The State however is responsible to provide educational and scientific resources for the exercise of this right. Однако государство несет ответственность за предоставление образовательных и научных ресурсов, необходимых для осуществления этого права.
Some subprogrammes, however, operate in only 7 of the 17 local municipalities. Однако некоторые из подпрограмм охватывают лишь 7 общин из имеющихся 17.
Independent mechanisms, such as an ombudsperson, are not yet in place, however. Однако независимые механизмы, такие, как институт омбудсмена, пока не созданы.
Entrenched traditional attitudes, however, have been slowing women's access to land. Однако укоренившиеся традиционные подходы замедляют процесс получения женщинами доступа к земельным участкам.
Most of the visits, however, are connected with the wish to obtain contraceptives. Большинство посещений, однако, было связано с желанием получить контрацептические средства.
This has however been increased to 50%. Однако доля женщин увеличилась до 50 процентов.
Registration started in 2001, however the STEP Programme started operating in 2003 - 2004. Регистрация производилась с 2001 года, однако осуществление программы СТЕП началось лишь в 2003 - 2004 годах.
One special procedure is, however, different in this regard. Однако одна из специальных процедур отличается в этом плане.
A difference between international and non-international conflicts could, however, be the effect of the answer to the next question. Однако различие между международным и немеждународным конфликтами может быть результатом ответа на следующий вопрос.
The existence of effective remedies, as defined, would might however be likely tohave a significant deterrent effect. Однако наличие описанных эффективных средств правовой защиты может стать действенным сдерживающим фактором.
In the treaty context, however, the EU has not traditionally played a direct role in making treaties. Однако в договорном контексте ЕС традиционно никогда не выполнял прямую функцию заключения договоров.
The situation in practice, however, points to a number of difficulties. Однако реальное положение свидетельствует о наличии ряда трудностей.
This proactive approach would need to be supported by intensified monitoring, however. Однако все эти инициативы должны дополняться усилиями по наблюдению за осуществлением.
The effects of these policies, however, are still unclear. О результативности этих мер, однако, пока судить рано.
These figures, however, only included hostages captured with economic motives. Однако эти данные включают только заложников, захваченных по экономическим мотивам.
National trends may, however, appear different from the regional situation because of differences in patterns of abuse. Национальные тенденции могут, однако, отличаться от ситуации в регионе из-за различий в формах злоупотребления.
Indicators for Ecstasy have, however, not increased. Однако показатели по "экстази" не выросли.
There are other cases, however, where the armed forces of a State allegedly violate HRsL outside national territory. Однако существуют и другие случаи, когда вооруженные силы какого-либо государства якобы нарушают ППЧ за пределами национальной территории.
The elaboration of such an exhaustive text is, however, beyond the current scope of this study. Однако подготовка такого исчерпывающего документа выходит за рамки данного исследования.
The traditional role of women in Afghanistan is, however, a constraint to their equitable participation in economic activities. Однако традиционные представления о роли женщин в Афганистане затрудняют их равноправное участие в экономической деятельности.