Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
The focus, however, remained primarily on persons affiliated with the former regime. Однако по-прежнему основное внимание в работе этой группы уделялось лицам, связанным с прежним режимом.
Most recently, however, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the guidelines were still undergoing interdepartmental consultations before issuance. Однако совсем недавно Консультативный комитет в ответ на запрос был информирован о том, что руководящие принципы все еще являются предметом междепартаментских консультаций, предшествующих их изданию.
It was stressed, however, that a global framework should not be used to legitimate the unilateral establishment of marine protected areas by regional organizations. Однако было подчеркнуто, что глобальные рамки не должны использоваться для легитимизации одностороннего создания охраняемых районов моря региональными организациями.
The ability of the Lebanese State to fully exercise its authority over all its territory continues to be challenged, however. Однако способность ливанского государства в полной мере осуществлять свою власть на всей своей территории остается ограниченной.
Owing to the prevailing security environment, it has been difficult to verify those reports, however. Однако из-за общей обстановки в плане безопасности было трудно проверить эти сообщения.
In reforming the military justice system, however, efforts still needed to be made to ensure compliance with international standards and to increase accountability. Однако еще только предстоит провести реформирование системы военного правосудия, необходимое для обеспечения соответствия международным стандартам и повышению ответственности.
All the items found on the arrested individuals were, however, aggregated and placed into an empty rice bag. Однако все предметы, обнаруженные у арестованных лиц, были собраны воедино и помещены в пустой мешок из-под риса.
During his interrogation by the national police, however, his mobile telephone rang. Однако во время его допроса национальной полицией зазвонил его мобильный телефон.
As important as such efforts are, however, they alone cannot counteract the brutality of the Syrian regime. Однако, сколько бы большое значение ни имели такие усилия, они сами по себе не могут противостоять зверствам сирийского режима.
Data collection for each type of report may vary; however, some general principles and limitations remain consistent across all reports. Процессы сбора данных для каждого вида докладов могут отличаться, однако некоторые общие принципы и ограничения распространяются на все доклады.
The Under-Secretary-General noted, however, that the situation on the ground remained fragile. Однако, как отметил заместитель Генерального секретаря, положение на местах остается нестабильным.
Not all countries, however, have demonstrated the same level of political will. Однако не все страны проявляют такую политическую волю.
Private investment, however, continued to be hindered by protracted and costly commercial adjudication processes. Однако частным инвестициям по-прежнему препятствуют затяжные и дорогостоящие процессы арбитражного урегулирования коммерческих споров.
This will, however, have additional support implications. Однако это будет иметь дополнительные последствия в плане поддержки.
Ransom payments to listed groups or individuals, however, would be a breach of the Al-Qaida sanctions. Однако выплата выкупа включенным в перечень группам или лицам представляет собой нарушение санкций в отношении «Аль-Каиды».
He noted, however, that the situation was generally calm with participation by a fairly large number of political parties. Однако он отметил, что ситуация в целом спокойная и что в процессе принимает участие относительно большое количество политических партий.
Such activities, however, will promote trust between the communities only if they are undertaken in accordance with UNFICYP procedures. Однако такая деятельность будет способствовать доверию между общинами только в том случае, если она осуществляется в соответствии с процедурами ВСООНК.
This, however, has not yet been followed by the movement of material to the port for onward transportation and destruction. Однако после этого транспортировка материалов в порт для их перевозки и уничтожения больше не осуществлялась.
Regretfully, however, the south Korean authorities still remain unchanged in their improper attitude and negative stand towards the proposal. Однако южнокорейские власти, к сожалению, до сих пор не изменили своего неправильного подхода к этому предложению и своей негативной реакции на него.
On 23 May, however, they surrendered to the Kosovo police and were subsequently transferred to a prison in Dubrava. Однако 23 мая они сдались косовской полиции и впоследствии были доставлены в тюрьму в Дубраве.
Questions were however raised regarding the mandate of this regional force and possible support by the United Nations. Однако у них возникли вопросы относительно мандата этой региональной группы и возможной поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
The average size of the Taliban groups involved in these attacks decreased, however. Однако же средний размер групп «Талибана», задействованных в этих нападениях, сократился.
Key limitations remain, however, requiring support and assistance from security force assistance advisory teams and ministerial advisers. Однако при этом сохраняются и серьезные недостатки, требующие поддержки и помощи со стороны консультативных групп и министерских советников по вопросам содействия силам безопасности.
The courts responsible for serious crimes, however, did not convene. Однако суды, уполномоченные рассматривать серьезные преступления, не функционировали.
The Government recently acquired two marking machines, however, enabling it to begin the process (paras. 18-20). Однако правительство недавно приобрело две машины для маркировки, которые позволят ему приступить к этому процессу (пункты 18 - 20).