Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
In fact, however, no organization, including the Agency and NGOs, had done enough in that area. Однако фактически ни одна организация, включая Агентство и НПО, не приняла достаточных мер в этой сфере.
Abortion was illegal; however, women who suffered incomplete abortions were treated at hospital without question. Аборты незаконны, однако женщины, которые пострадали от неполного аборта, проходят лечение в больнице, где у них не спрашивают, кто делал им аборт.
She assured the Committee, however, that in a year, equality for spouses in a marriage would be in effect. Однако оратор заверяет Комитет, что через год равноправие супругов в браке вступит в силу.
That was not the case, however, in the public sector. Однако это не относится к государственному сектору.
In that age group, however, the extended families were very supportive in providing childcare. Однако в отношении детей этой возрастной группы существенную поддержку в обеспечении ухода за детьми могут оказать расширенные семьи.
Elsewhere, however, the report seemed to suggest that there was a limitation on women becoming cooperative members. Однако из других фрагментов доклада следует, что существуют ограничения на участие женщин в кооперативах.
Most land, however, was State-owned. Однако большая часть земли находится в собственности государства.
Denmark did not, however, intend to take the approach of reserving a certain number of seats for women in municipal elections. Однако Дания не намерена выделять определенное число мест для женщин на муниципальных выборах.
A greater effort did, however, need to be made to get rural women into employment. Однако действительно требуется приложить больше усилий к тому, чтобы привлечь сельских женщин на рынок труда.
It had encountered some difficulties, however, in gauging the value of work done. Однако при этом страна сталкивается с некоторыми трудностями на пути исчисления стоимости выполняемой работы.
As had been pointed out, however, the most important thing was to address the causes of trafficking. Однако, как уже отмечалось, наиболее важным представляется устранение причин незаконной торговли.
Long-term economic success, however, depends on sustained improvements in productivity. Однако долгосрочный экономический успех зависит от устойчивого повышения производительности.
The Joint Meeting had, however, left all the options open for the time being. Совместное совещание, однако, пока оставило открытым вопрос о всех вариантах.
There must however be some kind of preconceived plan or policy. Однако необходимо наличие того или иного заранее составленного плана или политики.
There is, however, little doubt that human progress through active participation will find few opponents. Почти не остается, однако, сомнения в том, что найдется немного противников тезиса о том, что прогресс человечества определяется активным участием.
In general, however, the impacts of AIDS have disproportionately affected those who have the fewest economic and social resources. Однако в целом от СПИДа чрезмерно страдают те, кто располагает наименьшими экономическими и социальными ресурсами.
A key issue, however, remains concerning how to ensure that programmes are accessible to those in need. Однако одна из важнейших задач заключается в том, чтобы обеспечить доступность программ для тех, кто в них нуждается.
The situation has recently improved, however, and there is regular, close coordination between ONUB and FAB. Однако в последнее время ситуация улучшилась, и осуществляется регулярная и тесная координация деятельности между ОНЮБ и ВСБ.
It should be recalled, however, that the men currently involved in politics had considerable cultural baggage to overcome. Однако следует напомнить, что мужчинам, которые сейчас занимаются политикой, нужно еще преодолеть значительный груз культурных стереотипов.
It had not been included, however, in the Code. Однако эти виды домогательств не были включены в Кодекс.
Commitments made by the Ivorian parties to move forward on implementation of the Linas-Marcoussis Agreement have however given rise to cautious optimism. Однако взятые ивуарийскими сторонами обязательства в отношении продвижения вперед в деле осуществления Соглашения Лина-Маркуси дают основания для осторожного оптимизма.
Cultural diversity, however, cannot be maintained solely by the preservation of the material vestiges of the past. Однако культурное разнообразие нельзя сохранить только путем сохранения материальных памятников прошлого.
Similar outbreaks were also recorded, however, in the distant provinces of La Habana and Pinar del Río, showing a completely abnormal pattern of propagation. Однако аналогичные вспышки появились в удаленных провинциях Гавана и Пинар-дель-Рио, причем схема распространения была совершенно аномальной.
UNFF would need, however, to have realistic expectations from CPF. Однако ФООНЛ должен иметь реалистичные ожидания по отношению к ОСПЛ.
Some goals are yet to be achieved, however, and disparities remain. Однако некоторые цели еще предстоит достичь, и различия сохраняются.