Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Some may also formally require such notification in criminal cases; however, in practice, this stricture appears to be regularly ignored. Некоторые также могут формально требовать подобное уведомление в уголовных делах, однако на деле эту процедуру обычно игнорируют.
It did have, however, common underlying factors, in particular gender discrimination and gender stereotypes. Однако у нее имеются и общие факторы, среди которых, в частности, дискриминация по признаку пола и гендерные стереотипы.
In the absence of any serial numbers, however, no tangible conclusion could be reached. Однако за неимением серийных номеров не удалось сделать какие-либо обоснованные выводы.
The Panel could not meet owing to logistical issues, however. Однако Группа не смогла с ним встретиться из-за организационных трудностей.
The Panel is awaiting a specific response in that regard, however. Однако Группа ожидает конкретного ответа в этом отношении.
It remains to be seen, however, whether meaningful reform will take place. Однако, будущее покажет, состоятся ли серьезные реформы.
It is encouraging, however, that other initiatives are emerging. Обнадеживает, однако, выдвижение других инициатив.
Indices are good in making clear and simple messages for policymakers; however, they are not always transparent and easy to understand. Положительным аспектом индексов является то, что они подают четкие и простые сигналы политикам, однако они не всегда являются транспарентными и легкими для понимания.
The use of administrative data sources, however, involves certain drawbacks that need to be taken into account. Использование административных источников, однако, имеет и определенные недостатки, которые необходимо учитывать.
Some countries, however, may choose to destroy the census forms once processing of the data has been completed. Некоторые страны, однако, могут принять решение об уничтожении переписных листов после завершения обработки данных.
This programme, however, does not have a specific focus on industries' obligations with regard to accident prevention. Данная программа, однако, не специализируется на обязанностях представителей промышленности по предотвращению аварий.
This procedure is extremely time-consuming, however, and the scope will be limited by the available budget. Однако эта процедура занимает крайне много времени, и ее сфера охвата ограничивается имеющимися бюджетными средствами.
Preliminary results, however, indicated that the concentrations were low outdoors and did not contribute significantly to corrosion. Однако предварительные результаты указывают на то, что их концентрации вне помещений находятся на низком уровне и не вносят существенного вклада в коррозию.
For the latter, however, more compact urban development, as well as the construction of cycling lanes and sidewalks, was necessary. Однако для обеспечения последнего необходимы более компактная городская застройка, а также обустройство велосипедных дорожек и тротуаров.
The Working Group did not, however, reach consensus regarding the establishment of the ad hoc group. Рабочая группа, однако, не достигла консенсуса относительно создания специальной группы.
The communicant, however, did not provide any examples from practice or case law to substantiate this contention. Однако в обоснование своего утверждения автор сообщения не привел никаких примеров из практики или по предыдущим делам.
These issues are, however, within the scope of what relates to the environment. Однако эти вопросы относятся к тематике, связанной с вопросами окружающей среды.
National implementation reports remained confidential, however, due to security risks and concerns. Однако национальные доклады об осуществлении в силу рисков для безопасности и озабоченности безопасностью по-прежнему являются конфиденциальными.
Several Parties, however, go into further detail, briefly explaining the history and operation of their national legislation in this regard. Некоторые Стороны, однако, углубляются в детали, кратко поясняя в этой связи историю и работу их национальных законодательств.
In general, data on ownership is satisfactory; however the information is scattered and agencies need to integrate their databases. В целом данные о собственности можно назвать удовлетворительными, однако информация является разрозненной и учреждениям необходимо объединить свои базы данных.
Those commitments were withdrawn, however, after the political crisis developed. Однако после того, как разразился политический кризис, эти решения были отозваны.
In 2013, however, Saudi Arabia shifted to a stricter policy regime in order to promote employment of Saudi nationals. Однако в 2013 году Саудовская Аравия перешла на более строгий режим в сфере труда в целях содействия занятости среди саудовских граждан.
The Fund, however, struggles to secure a sustainable donor base. Однако Фонд с трудом обеспечивает себе устойчивую донорскую базу.
There were also potential risks, however, and the validity of information shared via social media should be regarded with caution. Однако существуют и потенциальные риски, а достоверность информации, распространяемой через социальные сети, должна тщательно проверяться.
The modest growth of domestic demand, however, could only be reached with a rapidly growing level of public debt. Однако скромного роста внутреннего спроса удалось достичь только в увязке с быстрым увеличением объема государственного долга.