Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
The challenge, however, remains that of providing adequate technical staff, particularly in the remote areas. Однако по-прежнему актуально стоит вопрос об укомплектовании их надлежащим техническим персоналом, особенно в удаленных районах.
When he arrived, however, he was arrested. Однако по прибытии в это учреждение он был задержан.
It should be noted, however, that these indicators focus only on Government expenditure and international assistance. Однако следует отметить, что эти показатели ориентированы лишь на государственные расходы и международную помощь.
It should be acknowledged, however, that despite this arsenal, entrenched cultural attitudes persist in many rural areas. Однако следует признать, что, несмотря на упомянутый законодательный арсенал, во многих сельских районах по-прежнему сохраняются культурные предрассудки.
It was noted, however, that policies and programmes for disaster risk reduction were not always based on science. Однако указывалось, что политика и программа в области уменьшения опасности бедствий не всегда основаны на научных данных.
The medical certificate apparently omitted, however, to mention the kind of instrument or object that had caused the injuries. Однако в медицинском заключении ничего не сказано о том, каким инструментом или предметом были причинены эти повреждения.
It did not, however, reach consensus on any adjustment to the reimbursement rates. Однако она не смогла достичь консенсуса относительно какой-либо корректировки ставок возмещения.
That methodology was not, however, used in the final determination of the adjustment to the reimbursement rates. Однако эта методика не была использована при окончательном определении размера корректировки ставок возмещения.
His delegation, however, was concerned at the 36 past due critical recommendations. Его делегация, однако, обеспокоена тем, что 36 особо важных рекомендаций не были выполнены в срок.
The introduction of a draft resolution was not, however, conducive to achieving consensus. Представление данного проекта резолюции, однако, не способствует достижению консенсуса.
Given the relatively small number of referrals over the previous three years, however, it was difficult to draw any certain conclusions. Однако, учитывая относительно небольшое число обращений в течение предыдущих трех лет, делать какие-либо определенные заключения сложно.
At the same time, however, it was important to put in place measures to ensure accountability for any serious crimes committed. В то же время, однако, важно ввести меры, гарантирующие ответственность за любые совершенные тяжкие преступления.
Currently, however, they were being applied selectively and their legal force was not universally recognized. Однако в настоящее время они применяются выборочно и их юридическая сила не получила всеобщего признания.
There was, however, instead a need for political leadership and the commitment of States to abide by their international obligations. Однако существует потребность в политическом лидерстве и приверженности государств соблюдению их международных обязательств.
The jurisprudence of the United Nations Tribunals, however, did not make that distinction. В судебной практике трибуналов Организации Объединенных Наций, однако, такое различие не делается.
In the case of bilateral treaties, however, the legal obligation arose when the treaty was concluded. Что касается двусторонних договоров, однако, правовое обязательство возникает, когда договор заключается.
International justice should not, however, be used as a means to achieve political goals. Однако международное правосудие не должно использоваться в качестве средства для достижения политических целей.
In practice, however, the international dimension did not receive sufficient attention or resources. Однако на практике международный аспект не получил достаточного внимания или ресурсов.
Its conceptual basis appeared, however, to have been developed not through transparent intergovernmental discussions but through consultations with experts. Однако представляется, что его концептуальная основа была разработана не в ходе прозрачных межправительственных обсуждений, а путем консультаций с экспертами.
Some delegations observed, however, that it was premature to pronounce on the final outcome at that point. Однако некоторые делегации отметили, что на данном этапе преждевременно определять окончательный результат работы.
Concern was also reiterated, however, regarding the feasibility of work on the topic, as well as its objective. Однако была вновь выражена озабоченность относительно целесообразности работы над этой темой, а также ее цели.
Other delegations, however, considered that the Guide did not always reflect State practice or settled consensus. Однако другие делегации выразили мнение о том, что Руководство не всегда отражает государственную практику или утвердившийся консенсус.
Some other delegations, however, considered it useful to have those terms defined. Однако другие делегации заявили, что эти термины целесообразнее определить.
Since then, however, garrison numbers had been reduced to the minimum necessary for the Islands' defence. Однако с тех пор численность гарнизона была уменьшена до минимума, необходимого для обороны островов.
The actual numbers of medical and support personnel are, however, subject to memorandum of understanding negotiations. Однако фактическая численность медицинского и вспомогательного персонала определяется в ходе переговоров по меморандуму о взаимопонимании.