| He did, however, Set the new free throw record at orson high. | Но он, однако установил новый рекорд свободного броска в школе Орсона. |
| We're pretty sure, however, that he was a distraction for this. | Однако мы уверены, что он был отвлекающим маневром. |
| Suicide, however, not very motherly of me. | Самоубийство, однако, не очень материнский поступок. |
| In pagan times, however, these dances were not simply picturesque jigs. | "В языческие времена, однако, эти танцы..."были не просто живописным развлечением... |
| Like I said, we'll cooperate, however, we request that these unannounced interviews come to a stop. | Как я сказал, мы будем сотрудничать, однако мы просим, чтобы эти встречи без предварительного уведомления прекратились. |
| Thank you for your offer, however, my detectives will conduct their investigation in any manner they see fit. | Спасибо за ваше предложение, однако мои детективы будут проводить расследование так, как сочтут нужным. |
| King Augustus, however, had found the answer for me. | Однако, ответ, вместо меня, нашел король Август. |
| The same, however, cannot be said for your friends and the people of the French quarter. | Однако, не могу сказать того же о твоих друзьях или о жителях Французского квартала. |
| He does, however, own a motor home that Eric tracked down using Kaleidoscope. | Однако у него есть собственный дом на колесах, который Эрик выследил, используя "Калейдоскоп". |
| Chance, however, can do it. | Однако, случаю это под силу. |
| I do, however, need your permission to access her penthouse. | Мне, однако, нужно твое разрешение для доступа в ее пентхаус. |
| Tokyo, however, is a total loss. | Токио, однако, мы полностью потеряли. |
| His partner's wounds, however, might take a while longer to heal. | Однако раны его напарника придётся лечить намного дольше. |
| No pockets on the back, however that happened. | Без карманов на спине, однако, что не произошло. |
| I do know, however, that mine is backed by quality thinking. | Однако я знаю, что мои предложения подкреплялись разумными доводами. |
| He does, however, have to sell the beast. | Однако, ему придётся продать животное. |
| Rather unbecoming in a lady, however. | Однако, для леди несколько неподобающие. |
| You can't, however, be exclusive unless you exclude someone. | Однако ты не можешь быть особеннным пока ты исключаешь кого-то. |
| More than half of those are mounted, however. | Однако, больше половины из них - кавалерия. |
| You, however, you're going to get through this. | Ты, однако, ты собираешься пройти через это. |
| But, however, it isn't that to which I refer. | Однако, я говорила не об этом. |
| Kingsbridge, however, shall have similar market rights to Shiring. | Кингсбирдж, однако, получает те же права на рынок, что и Ширинг. |
| James, however, was loving this. | Джеймсу все это, однако, нравится. |
| In some cases however, as in Georgia, consensus has been elusive. | Однако в некоторых случаях, как, например, в Грузии, достичь консенсуса не удается. |
| We are concerned, however, that initiatives are being implemented on which the General Assembly has not yet reached consensus. | Однако у нас вызывает озабоченность информация об осуществлении инициатив, по которым Генеральная Ассамблея еще не достигла консенсуса. |