He did, however, Set the new free throw record at orson high. |
Но он, однако установил новый рекорд свободного броска в школе Орсона. |
We're pretty sure, however, that he was a distraction for this. |
Однако мы уверены, что он был отвлекающим маневром. |
Suicide, however, not very motherly of me. |
Самоубийство, однако, не очень материнский поступок. |
In pagan times, however, these dances were not simply picturesque jigs. |
"В языческие времена, однако, эти танцы..."были не просто живописным развлечением... |
Like I said, we'll cooperate, however, we request that these unannounced interviews come to a stop. |
Как я сказал, мы будем сотрудничать, однако мы просим, чтобы эти встречи без предварительного уведомления прекратились. |
Thank you for your offer, however, my detectives will conduct their investigation in any manner they see fit. |
Спасибо за ваше предложение, однако мои детективы будут проводить расследование так, как сочтут нужным. |
King Augustus, however, had found the answer for me. |
Однако, ответ, вместо меня, нашел король Август. |
The same, however, cannot be said for your friends and the people of the French quarter. |
Однако, не могу сказать того же о твоих друзьях или о жителях Французского квартала. |
He does, however, own a motor home that Eric tracked down using Kaleidoscope. |
Однако у него есть собственный дом на колесах, который Эрик выследил, используя "Калейдоскоп". |
Chance, however, can do it. |
Однако, случаю это под силу. |
I do, however, need your permission to access her penthouse. |
Мне, однако, нужно твое разрешение для доступа в ее пентхаус. |
Tokyo, however, is a total loss. |
Токио, однако, мы полностью потеряли. |
His partner's wounds, however, might take a while longer to heal. |
Однако раны его напарника придётся лечить намного дольше. |
No pockets on the back, however that happened. |
Без карманов на спине, однако, что не произошло. |
I do know, however, that mine is backed by quality thinking. |
Однако я знаю, что мои предложения подкреплялись разумными доводами. |
He does, however, have to sell the beast. |
Однако, ему придётся продать животное. |
Rather unbecoming in a lady, however. |
Однако, для леди несколько неподобающие. |
You can't, however, be exclusive unless you exclude someone. |
Однако ты не можешь быть особеннным пока ты исключаешь кого-то. |
More than half of those are mounted, however. |
Однако, больше половины из них - кавалерия. |
You, however, you're going to get through this. |
Ты, однако, ты собираешься пройти через это. |
But, however, it isn't that to which I refer. |
Однако, я говорила не об этом. |
Kingsbridge, however, shall have similar market rights to Shiring. |
Кингсбирдж, однако, получает те же права на рынок, что и Ширинг. |
James, however, was loving this. |
Джеймсу все это, однако, нравится. |
In some cases however, as in Georgia, consensus has been elusive. |
Однако в некоторых случаях, как, например, в Грузии, достичь консенсуса не удается. |
We are concerned, however, that initiatives are being implemented on which the General Assembly has not yet reached consensus. |
Однако у нас вызывает озабоченность информация об осуществлении инициатив, по которым Генеральная Ассамблея еще не достигла консенсуса. |