Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
It should be recognized, however, that this happens to humans as well. Следует, однако, признать, что это случается и с людьми.
They do not, however, represent the full list of allegations submitted to the Special Rapporteur. Однако они не представляют собой полный перечень утверждений, полученных Специальным докладчиком.
The CIS election observation mission, however, deemed the elections "to be in compliance with universally accepted democratic norms and national legislation". Однако миссия наблюдателей от СНГ признала выборы "соответствующими общепризнанным демократическим нормам и национальному законодательству".
These elements, however, might be used also to define normal and legal interactions between States. Однако эти элементы также могут использоваться для определения нормального и законного взаимодействия между государствами.
A remaining challenge, however, was to improve the rights of ethnic and national minorities. Однако перед Туркменистаном по-прежнему стоит задача улучшить реализацию прав этнических и национальных меньшинств.
The accused is, however, currently at large. Однако обвиняемый до сих пор находится в розыске.
Impunity for election-related human rights abuses has, however, prevailed owing to the limited action taken by the authorities. Однако из-за ограниченных мер со стороны органов власти нарушения прав человека в ходе выборов остались безнаказанными.
The Congress however remains a constitutional requirement. Однако Конгресс предусмотрен одним из положений Конституции.
Several countries did, however, have laws regulating domestic private security companies. Однако в некоторых странах имеются законы, регулирующие деятельность внутренних частных охранных компаний.
The Government had the will to pursue dialogue; however, a will on the part of the FARC was also necessary. Правительство желает продолжать этот диалог, однако необходимо также наличие такого же желания со стороны РВСК.
Under the standardized funding model, however, missions do not need to submit detailed costing forms. Однако при использовании стандартизированной модели финансирования миссии не обязаны представлять подробные формы калькуляции расходов.
Overall, however, there remains a wide gap between the standards and their implementation. Однако в целом между стандартами и их практическим применением по-прежнему сохраняется большой разрыв.
Several Governments, however, have cautioned about the difficulty in designing clear happiness indicators. Однако правительства нескольких стран высказывали опасения по поводу сложности разработки четких показателей счастья.
There are problems, however, with comparability between these surveys. Однако существуют проблемы, связанные с сопоставимостью результатов этих обследований.
The same is not true, however, for national strategies, which most often than not are drafted and approved by the Government. Однако это не касается национальных стратегий, которые чаще всего разрабатываются и утверждаются правительством.
These policies do not, however, affect the number of built workspaces required. Однако эта политика не влияет на количество необходимых оборудованных рабочих мест.
The daily briefing function will be relocated back into the Secretariat Building early in 2013, however. Однако в начале 2013 года ежедневные брифинги переведут обратно в здание Секретариата.
Others, however, pointed to the particular working methods inherent in the deliberations of the Fifth Committee. Однако другие ораторы указали в этой связи на особые методы работы Пятого комитета.
This can only be achieved, however, through negotiations to solve all final status issues. Однако этого можно достичь лишь путем переговоров, позволяющих решить все проблемы, связанные с окончательным статусом.
We are witnessing positive developments in a number of countries; however, new challenges may have adverse effects if not addressed. В ряде стран мы наблюдаем позитивные изменения, однако новые вызовы могут иметь негативные последствия, если их не удастся отразить.
This capacity will be limited, however, following the repatriation of two companies by 30 June 2015. Однако после репатриации двух подразделений к 30 июня 2015 года этот потенциал сократится.
A few Member States found that the major groups were not sufficiently engaged, however, notably in the implementation of decisions. Однако, как полагают некоторые государства-члены, основные группы недостаточно задействуются, особенно в процессе выполнения решений.
The evidence was later deemed insufficient, however, and the matter closed. Однако позднее доказательство было признано недостаточным, а дело было закрыто.
In 86 districts, however, coverage was below 80 per cent owing to insecurity. Однако в 86 округах из-за нестабильной обстановки вакцинацией было охвачено менее 80 процентов детей.
Expectations surrounding reconciliation must, however, be realistic. Однако ожидания по поводу примирения должны носить реалистичный характер.