In 2007, however, aging households over 65 were also included. |
Однако в 2007 году в программу были также включены домохозяйства с членами старше 65 лет. |
Ensuring adequate and sustained funding for transition activities, however, remains a challenge. |
Однако одной из важных задач остается обеспечение достаточного и устойчивого финансирования деятельности по осуществлению перехода от оказания помощи к развитию. |
This information was, however based on relatively few responses. |
Эта информация, однако, основана на относительно небольшом числе полученных ответов. |
It should not, however, be complacent. |
Однако это не означает, что сле-дует останавливаться на достигнутом. |
Governments now realize, however, that these practices are unsustainable. |
Однако в настоящее время правительства понимают, что такие виды практики не являются устойчивыми. |
No co-financing was required for enabling activities, however. |
Однако в случае проектов по созданию потенциала совместное финансирование не требуется. |
Humanitarian access is, however, a major challenge. |
Однако одной из главных проблем является проблема доступа в гуманитарных целях. |
According to Zone officials, however, Pinnacle is not registered there. |
Однако, по информации работников экспортной зоны, компания «Пиннакл» там не зарегистрирована. |
Such proceedings are, however, undoubtedly connected with higher costs. |
Однако такой порядок действий, несомненно, будет сопряжен с более высокими издержками. |
This trend, however, varies across regions. |
Эта тенденция, однако, в различных регионах проявлялась по-разному. |
Unfortunately, however, that complaint fell on deaf ears. |
Однако на эту жалобу, к сожалению, не последовало никакой реакции. |
Under its rules, however, UNIDO only subsidized sickness insurance. |
ЮНИДО, однако, в соответствии со своими правилами, финансирует только страхование по болезни. |
In 1937, however, northern alphabets were outlawed. |
Однако в 1937 году такие алфавиты малых северных народов были упразднены. |
The problem arises, however, when ethnicity is politicised and manipulated for other objectionable purposes. |
Данная проблема возникает, однако, в тех случаях, когда этническая принадлежность является предметом политизации и манипулирования ради других предосудительных целей. |
Apparently however, students form reconciliation clubs on their own. |
Однако на данном этапе студенты уже самостоятельно создают свои клубы по вопросам примирения. |
The issue should, however, be contextualized. |
Однако данный вопрос следует рассматривать в контексте сложившихся в стране условий. |
They must however not become alternatives to release. |
Они, однако, не должны становиться альтернативой полному освобождению. |
States should, however, seek international assistance where they lack necessary resources and/or expertise. |
Однако в случае, когда государства не располагают необходимыми средствами и/или экспертными ресурсами, им следует обратиться за международной помощью. |
The other side must abide by declared commitments, however. |
Однако и у другой стороны имеются заявленные обязательства, которые надо выполнять. |
Additional encouragement and guidance is required however to ensure that the process is fully effective. |
Однако для того, чтобы данный процесс был в полной мере эффективным, его необходимо дополнительно поощрять и направлять. |
Norway is however disappointed that the Trilateral Initiative has never been implemented. |
Норвегия, однако, разочарована тем, что Трехсторонняя инициатива так и не была осуществлена. |
Many however are in informal work thus not affording them adequate remuneration or security. |
Многие, однако, занимаются неформальным трудом, не получая надлежащего вознаграждения и не имея надлежащей социальной защищенности. |
Power- and wealth-sharing commitments, however, remained largely unaddressed. |
Обязательства по разделу властных полномочий и материальных активов, однако, все еще в значительный степени остаются без внимания. |
The data is not, however, comprehensive. |
Публикуемые статистические данные, однако, не носят всеобъемлющего характера. |
In practice however, female participation in activities traditionally dominated by males has remained low. |
Однако на практике участие женщин в тех видах деятельности, где традиционно доминирующее положение занимают мужчины, остается незначительным. |