| In 2007, however, aging households over 65 were also included. | Однако в 2007 году в программу были также включены домохозяйства с членами старше 65 лет. |
| Ensuring adequate and sustained funding for transition activities, however, remains a challenge. | Однако одной из важных задач остается обеспечение достаточного и устойчивого финансирования деятельности по осуществлению перехода от оказания помощи к развитию. |
| This information was, however based on relatively few responses. | Эта информация, однако, основана на относительно небольшом числе полученных ответов. |
| It should not, however, be complacent. | Однако это не означает, что сле-дует останавливаться на достигнутом. |
| Governments now realize, however, that these practices are unsustainable. | Однако в настоящее время правительства понимают, что такие виды практики не являются устойчивыми. |
| No co-financing was required for enabling activities, however. | Однако в случае проектов по созданию потенциала совместное финансирование не требуется. |
| Humanitarian access is, however, a major challenge. | Однако одной из главных проблем является проблема доступа в гуманитарных целях. |
| According to Zone officials, however, Pinnacle is not registered there. | Однако, по информации работников экспортной зоны, компания «Пиннакл» там не зарегистрирована. |
| Such proceedings are, however, undoubtedly connected with higher costs. | Однако такой порядок действий, несомненно, будет сопряжен с более высокими издержками. |
| This trend, however, varies across regions. | Эта тенденция, однако, в различных регионах проявлялась по-разному. |
| Unfortunately, however, that complaint fell on deaf ears. | Однако на эту жалобу, к сожалению, не последовало никакой реакции. |
| Under its rules, however, UNIDO only subsidized sickness insurance. | ЮНИДО, однако, в соответствии со своими правилами, финансирует только страхование по болезни. |
| In 1937, however, northern alphabets were outlawed. | Однако в 1937 году такие алфавиты малых северных народов были упразднены. |
| The problem arises, however, when ethnicity is politicised and manipulated for other objectionable purposes. | Данная проблема возникает, однако, в тех случаях, когда этническая принадлежность является предметом политизации и манипулирования ради других предосудительных целей. |
| Apparently however, students form reconciliation clubs on their own. | Однако на данном этапе студенты уже самостоятельно создают свои клубы по вопросам примирения. |
| The issue should, however, be contextualized. | Однако данный вопрос следует рассматривать в контексте сложившихся в стране условий. |
| They must however not become alternatives to release. | Они, однако, не должны становиться альтернативой полному освобождению. |
| States should, however, seek international assistance where they lack necessary resources and/or expertise. | Однако в случае, когда государства не располагают необходимыми средствами и/или экспертными ресурсами, им следует обратиться за международной помощью. |
| The other side must abide by declared commitments, however. | Однако и у другой стороны имеются заявленные обязательства, которые надо выполнять. |
| Additional encouragement and guidance is required however to ensure that the process is fully effective. | Однако для того, чтобы данный процесс был в полной мере эффективным, его необходимо дополнительно поощрять и направлять. |
| Norway is however disappointed that the Trilateral Initiative has never been implemented. | Норвегия, однако, разочарована тем, что Трехсторонняя инициатива так и не была осуществлена. |
| Many however are in informal work thus not affording them adequate remuneration or security. | Многие, однако, занимаются неформальным трудом, не получая надлежащего вознаграждения и не имея надлежащей социальной защищенности. |
| Power- and wealth-sharing commitments, however, remained largely unaddressed. | Обязательства по разделу властных полномочий и материальных активов, однако, все еще в значительный степени остаются без внимания. |
| The data is not, however, comprehensive. | Публикуемые статистические данные, однако, не носят всеобъемлющего характера. |
| In practice however, female participation in activities traditionally dominated by males has remained low. | Однако на практике участие женщин в тех видах деятельности, где традиционно доминирующее положение занимают мужчины, остается незначительным. |