Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
The Group has also, however, identified novel and yet more sophisticated strategies for the misappropriation of government funds. Однако Группа выявила и новые, более изощренные методы незаконного присвоения государственных средств.
Port revenue, whether customs or port fees, has, however, historically been diverted at the source through various practices that persist today. Однако поступления от порта, будь то таможенные пошлины или портовые сборы, исторически перенаправлялись в самом порту с использованием различных методов, которые применяются и сегодня.
By mid-July 2014, however, only three such incidents had occurred. Однако к середине июля 2014 года произошло только три таких инцидента.
Its request for a new laissez-passer for the current mandate is still pending, however. Однако пока не было получено ответа на ее просьбу выдать ей новый пропуск для выполнения настоящего мандата.
Despite those efforts, however, the Group is still concerned with the widespread racketeering in the country. Однако, несмотря на эти усилия, Группа по-прежнему испытывает озабоченность по поводу широких масштабов вымогательства в этой стране.
These figures are rough, however, and will definitely be corrected once there is access to areas currently occupied by militants. Однако эти цифры являются приблизительными и, несомненно, будут скорректированы после того, как появится доступ в районы, в настоящее время оккупированные боевиками.
Assessing the development impact of RTAs is however complex, including owing to the paucity of services data. Однако оценка влияния РТС на развитие является весьма непростой задачей, в том числе из-за дефицита данных, касающихся услуг.
The political and security situation, however, has hampered efforts to fully operationalize the envisioned technical and institutional assistance. Однако политическая обстановка и положение дел в плане безопасности затрудняли эти усилия и не позволяли в полной мере оказать предусмотренную техническую и организационную помощь.
The Group is concerned, however, that replies to official letters addressed to the Government are still pending. Однако Группа обеспокоена тем, что до сих пор не получены ответы на официальные письма, направленные правительству.
The lack of senior government engagement and the continuing security challenges have, however, impeded progress. Однако отсутствие взаимодействия со стороны старших должностных лиц правительства и продолжающиеся проблемы в области безопасности сказываются на достижении прогресса.
A more significant development, however, is the fact that former leaders of armed groups have taken government office as political leaders. Однако более важным событием является то, что бывшие руководители вооруженных групп занимают государственные должности в качестве политических руководителей.
As the scale of the crisis escalated further after August, however, available funding became critically insufficient to meet all needs. Однако, поскольку кризис приобрел с августа еще больший размах, имеющихся средств стало критически не хватать для удовлетворения всех потребностей.
Minority groups have, however, been a particular target of ISIL. Группы меньшинств, однако, являются особой мишенью для ИГИЛ.
The Panel assesses, however, that the credibility of the sources, taken together, is high. Однако, по оценкам Группы, достоверность всех этих источников в совокупности является высокой.
Delivery of assistance to hard-to-reach locations, however, continues to be hampered as a result of the directive. Однако в результате действия вышеуказанной директивы доставка помощи в труднодоступные районы по-прежнему сталкивается с проблемами.
The Panel does not, however, have evidence of the exact dates of use of the munitions. Однако Группа не имеет свидетельств, указывающих на конкретные даты применения таких боеприпасов.
The bullets hit some of the installations, however. Пули, однако, попали в некоторые строения.
None of those peace agreements, however, represent long-term solutions to the tribal conflict. Ни одно из этих мирных соглашений, однако, не является долгосрочным решением для проблемы межплеменных конфликтов.
The widespread hotbeds of tension remain the real threat, however. Однако реальной угрозой по-прежнему является наличие множества очагов напряженности.
This minority, however, remains unable to shift the leadership of the group in the same direction. Однако данное меньшинство по-прежнему не способно убедить в этом все руководство группировки.
The Covenant's provisions, however, are legally binding to all States parties. Однако положения Пакта являются таковыми для всех государств-участников.
She was however denied the right to register on voting lists. Однако ей было отказано в осуществлении права на регистрацию в списке избирателей.
Repeatedly, however, these legal obligations have gone unheeded by the Syrian regime. Однако, несмотря на неоднократные требования, сирийский режим отказывается выполнить свои обязательства по этим международно-правовым документам.
Sayo claimed that Toussaint never participated in combat, however, and acted only as an adviser. Однако Сайо утверждал, что Туссен никогда не участвовал в боевых действиях, а выступал лишь в качестве советника.
One truck, however, which belonged to an international non-governmental organization, could not continue. Однако один грузовик, принадлежавший международной неправительственной организации, не мог дальше ехать.