Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "However - Однако"

Примеры: However - Однако
Such discrimination was not, however, permitted by law or deliberately perpetrated by the State. Однако подобная дискриминация не допускается законом и не является следствием преднамеренных действий государства-участника.
At present, however, there was no evidence of any reduction in the proportion of the State budget allocated to the judiciary. Однако в настоящее время нет свидетельств каких-либо сокращений доли государственного бюджета, выделяемой судебной системе.
The Roma were unquestionably experiencing difficulties, which were not, however, always due to discrimination. Цыгане, несомненно, сталкиваются с трудностями, однако эти трудности не всегда связаны с дискриминацией.
Progress in implementing the Paris Declaration has been disappointing, however. Однако прогресс в осуществлении Парижской декларации вызывает разочарование.
There are concerns, however, that many of the areas may not be adequately managed and protected. Однако высказывается обеспокоенность, что освоение и охрана многих таких районов не всегда осуществляются надлежащим образом.
This change will, however, create breaks in the statistical series from 2008 onward. Однако это изменение создаст разрывы в рядах статистических данных начиная с 2008 года.
In lesser offences, however, the case file is recognised. Однако при совершении менее тяжких преступлений материалы дела полностью принимаются во внимание.
The supplier evaluation plan was to go live in 2007, however programming has been problematic. План оценки поставщиков предполагалось внедрить в 2007 году, однако возникли проблемы с программами.
New evidence from recent epidemiological and experimental studies will be reviewed, however, no major deviation from previous conclusions is expected. Будут рассмотрены новые доказательства из недавних эпидемиологических и экспериментальных исследований, однако не ожидается никакого значительного отступления от предыдущих выводов.
Most, however, lagged behind in development. Однако большая часть из них отстает в развитии.
Only Commission members should be permitted to vote, however. Однако право голоса должны иметь только члены Комиссии.
The matrix itself, however, is merely a procedural aspect to the ongoing deliberations in the revitalization of the General Assembly. Однако сама таблица является лишь процедурным аспектом продолжающихся обсуждений вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Our support cannot, however, be interpreted as being incompatible with Norway's recognition of the Republic of Kosovo as an independent State. Наша поддержка не должна, однако, толковаться как не совместимая с признанием Норвегией Республики Косово в качестве независимого государства.
Having that reading of the article reflected in the report, however, would avoid any possible misunderstandings. Однако отражение такого толкования статьи в докладе поможет избежать любого неправильного понимания.
It is, however, recognized that private property may be expropriated for duly substantiated reasons of collective utility, social benefit or public interest. Однако Конституция допускает возможность конфискации частной собственности в интересах коллективного общественного блага или в удостоверенных должным образом общественных интересах.
This does not mean, however, that this always takes precedence. Это не означает, однако, что данное требование всегда превалирует.
It did not, however, consider that the author's brother had been killed by the police. Однако он не счел, что брат автора был убит полицией.
Resource constraints do not, however, make it feasible, practicable or sustainable at this time. Однако на данном этапе это не представляется практически осуществимым или обоснованным ввиду нехватки ресурсов.
Belize, however, had not signed nor ratified this convention that protected the rights of a large portion of its population. Однако Белиз не подписал и не ратифицировал эту Конвенцию, которая защищает права значительной части его населения.
Such despicable acts must not, however, lead us to turn inward. Однако такие отвратительные акты не должны заставить нас уйти в глухую оборону.
That was not enough in Libya, however, where the regime had vowed to slaughter its own civilians. Однако этого оказалось недостаточно в отношении Ливии, где режим поклялся растерзать своих собственных граждан.
In practice, however, the Regional Council has not been able to play its role effectively. Однако на практике Региональный совет оказался не в состоянии эффективно выполнять свои функции.
This however is provided that those activities are not in conflict with Indonesia's national interests. Однако это возможно при том условии, что такая работа не противоречит национальным интересам Индонезии.
After careful consideration, however, we decided to abstain in the voting on the Serbian proposal regarding an advisory opinion. Однако после тщательного изучения вопроса мы приняли решение воздержаться от голосования по сербскому предложению в отношении консультативного заключения.
The present staffing level of the authority however is strongly inadequate and staff is strained in handling increasing number of cases. Однако нынешняя штатная численность учреждения крайне недостаточна, и его сотрудники с трудом справляются с возрастающим потоком дел.