| Education, however, should not only entail knowledge of information but knowledge with a direction. | Однако образование должно подразумевать не только получение информации, но и познание направления. |
| In the end, however, performances began to outpace the schedule, but it's not so terrible. | Под конец, правда, выступления начали опережать расписание, но это не так страшно. |
| This new team is not lost any of the three following immunities, but Sue Hawk decided to abandon, however. | Эта новая команда не потеряла ни одному из трех следующих иммунитетов, но Сью Хок решил отказаться, однако. |
| There is however one problem: You have no clue how it works. | Но тут есть одна проблема: Вы понятия не имеете как это работает. |
| The law, however, deals with restitution to private citizens, rather than religious communities. | Закон, однако, касается реституции частным лицам, но не религиозным общинам. |
| It is, however, likely that these databases are both incomplete and contain small but significant amounts of erroneous data. | Однако такие базы данных далеко не полные и содержат небольшие, но значительные количества ошибочных данных. |
| The protection of technological information systems, however, is a new concern. | Но вот что касается защиты технологических информационных систем, то это уже является новой заботой. |
| When the troops arrived at Amelia on April 4, however, they found no provisions. | Но когда его части прибыли 4 апреля в Амелию, то не нашли там никаких припасов. |
| No replacement plan exists, however, and worries persist that the political vacuum will result in renewed fighting. | Но замены плана не существует и остаются опасения, что политический вакуум приведет к возобновлению боевых действий. |
| There are reasons to compile from source, however. | Но существуют причины собирать Fluxbox самому. |
| The Kagyu school was almost completely annihilated in Tsang province, however, it remained in the provinces of Amdo and Kham. | Школа Кагью была практически полностью истреблена в провинции Цанг, но все еще оставалась в Амдо и Кхаме. |
| We are trying to translate all materials when they come however it is not always possible. | Мы стараемся переводить весь материал сразу по мере его поступления, но это не всегда удается. |
| The performing artists must have Bosnian citizenship, however the authors may be non-Bosnian. | Артисты должны были иметь боснийское гражданство, но для авторов это было необязательно. |
| Such writing tasks did not constitute full-time work, however, leaving time for Draper to engage in other literary pursuits. | Такие письменные задания не были полноценной работой, но оставляли Дрейперу время для других литературных занятий. |
| Under certain conditions perchlorate can inhibit life; however some microorganisms obtain energy from the substance (by anaerobic reduction). | При определённых условиях перхлорат может подавлять существование жизни, но некоторые микроорганизмы получают из этого вещества энергию (анаэробным восстановлением). |
| There participation is obligatory in the process, however it is paid at fixed rates. | Их услуги в процессе обязательны, но оплачиваются по четко фиксированным тарифам. |
| From the Renaissance to the 18th century, however, Roman myths were an inspiration particularly for European painting. | Но от Ренессанса до XVIII века римские мифы были частью вдохновения для европейской живописи. |
| Adams momentarily regained control and attempted to land, however the helicopter exploded in mid air and crashed. | Адамс моментально восстановил контроль над вертолётом и попытался приземлиться, но вертолёт взорвался и разбился. |
| At first glance, he appears frightful; however, he is very kind. | На первый взгляд он кажется страшным, но он очень добрый. |
| Carew's reputation, however, experienced a slow but steady decline during the second half of the seventeenth century. | Тем не менее, репутация Кэри медленно, но верно ухудшалась во второй половине XVII века. |
| Shortly afterwards however, he decided to go solo. | Но позже он решил отправиться туда сам. |
| Now, however, we have got to kill you. | Но тогда, конечно же, мы должны были бы убить вас». |
| Although discussions were held, and a small military stīvēšanās but Strongbovs throne, however, remained. | Хотя было проведено обсуждение, а также небольшой военный stīvēšanās но Strongbovs трон, однако, осталась прежней. |
| But then the British, however, acted, and the uprising was suppressed 1603.gadā. | Но тогда британские, однако, действовали, и восстание было подавлено 1603.gadā. |
| The pharaoh has attacked Judea, but has received repulse from local tsar, however it has grasped rich trophies. | Фараон напал на Иудею, но получил отпор от местного царя, однако он захватил богатые трофеи. |