Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
However, political parties whose candidate list does not include at least 10 per cent women candidates are barred from participating in elections. Но во время избирательной кампании политические партии, в списке кандидатов которых нет по крайней мере 10 процентов кандидатов-женщин, не могут участвовать в выборах.
However, the difficulties associated with internal heating should be further investigated before a final decision is taken whether on not to include Americium in the definition. Но прежде чем выносить окончательное решение относительно целесообразности включения америция в определение, следует дополнительно изучить сложности, связанные с внутренним нагреванием.
However, at this point in time, I would rather give a chance to the invitation just issued by Australia and Japan. Но вот в данный момент я бы предпочел дать шанс приглашению, только что сделанному Австралией и Японией.
However, we discussed this possibility at the NPT Review Conference and by consensus decision it was left out of the Action Plan. Но мы ведь говорили об этом в ходе обзорной Конференции по ДНЯО, и это не было принято консенсусом в плане действий.
However, since 1998 a new school of thought has emerged regarding the building, organization and use of the register. Но, начиная с 1998 года, формируется новая идеология построения, организации и использования регистра.
However, while the mandate should not go on indefinitely, it is difficult to indicate an optimal timescale for its completion until tangible progress is made. Но хотя мандат не должен бесконечно продлеваться, трудно указать оптимальные сроки его завершения, пока не будет достигнут ощутимый прогресс.
I do not intend to have a discussion on it today. However, I would like to make a few comments on my proposal. Я не намерен проводить обсуждение этого вопроса сегодня, но хотел бы высказать несколько соображений в связи с внесенным мною предложением.
However, it should not be forgotten that the Commission has no mandate to enter into the progress of international law while developing this Guide to Practice. Но при этом не следует забывать, что при разработке настоящего Руководства по практике Комиссия не уполномочена вторгаться в сферу прогрессивного развития международного права.
However, uncorroborated by the relevant opinion of the official's State, it would seem that this declaration lacks sufficient legal weight and significance. Но это заявление, не будучи подкреплено соответствующим мнением государства должностного лица, как представляется, не имеет достаточного юридического веса и значения.
However, it is far from capable of producing a satisfactory solution in every case. Но его не всегда, далеко не всегда достаточно для выработки удовлетворительного решения.
However, once again, there is a lot of procedural stuff, but I certainly will give you the floor. Тем не менее тут опять же есть множество процедурных вещей, но я определенно дам вам слово.
However, in the spirit of consensus, the Group would not block the adoption of the decision but wished to make its reservation known. Однако, действуя в духе консенсуса, Группа не будет блокировать принятие решения, но желает выразить свою оговорку.
However, realization of the potential benefits requires the adoption by African countries of effective strategies reflecting national as well as regional interests. Однако для реализации существующего потенциала африканские страны должны проводить в жизнь эффективные стратегии, учитывающие не только национальные, но и региональные интересы.
The process appeared to work smoothly. However, it was notable that the guards did not operate beyond the door. Внешне этот процесс протекал спокойно, но при этом было заметно, что действия охраны не распространяются на территорию за этой дверью.
However, it was said that that proposal only covered logistical arrangements but did not address the power of the tribunal to limit public access. Вместе с тем было указано, что это предложение охватывает только вопросы материально-технического обеспечения, но не затрагивает полномочия арбитражного суда ограничивать публичный доступ.
However, it would be cumbersome and the definition would be, to some extent, circular. Но оно было бы тяжеловесным, а определение было бы в некоторой степени циркулярным.
However, what would be the substitute for notification and acknowledgement of receipt? Но чем можно было бы заменить уведомление или подтверждение получения?
However, this mandate to provide social services is not appropriately implemented and consequently fails to ensure compliance with the relevant standards. Но предоставленные полномочия относительно обеспечения социальных услуг не реализуются должным образом, что, соответственно, не обеспечивает соблюдения нормативов потребления социальных услуг.
However, I assure you that everything has been calculated, the additional money will be found, and that we will meet all our obligations. Но я вас заверяю, что все просчитано, дополнительные деньги будут выделены, и мы добьемся полного выполнения своих обязательств в этой области.
However, given that almost the entire Surinamese population was of mixed race, the use of the aforementioned terms varied according to the persons' circumstances and subjectivity. Но, учитывая, что практически все суринамское населения является смешанным, использование упомянутых терминов различается в зависимости от обстоятельств и субъективных представлений заинтересованных лиц.
However, the reality is that our island nations are actively playing our part in maintaining, and promoting the protection of, our Planet Earth. Но на самом деле наши островные государства играют активную роль в сохранении и защите нашей планеты Земля.
However, in many settings it is acceptable and appropriate in the local context to have decision-making by family or by community. Но во многих случаях в местном контексте возможно и уместно принятие решения всеми членами семьи или общины.
However, only 12 of those countries had sent trainees from both the legal and health professions. Но только 12 из этих стран направили на такие курсы как медиков, так и юристов.
The various initiatives that deal with PMSCs can provide useful guidance. However, existing instruments were insufficient, in particular regarding victims of grave violations of human rights. Полезные ориентиры можно почерпнуть из различных инициатив в отношении ЧВОК, но существующих документов недостаточно, особенно в том что касается жертв серьезных нарушений прав человека.
However, despite the progress made in the publication of volumes of both the Repertory and the Repertoire, their financing remained a difficult issue. Но несмотря на то что в деле опубликования обоих справочников достигнут определенный прогресс, их финансирование продолжает оставаться трудноразрешимой проблемой.