Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
One small detail doesn't quite make sense to me, however. Но есть одна мелкая деталь, в которой для меня отсутствует смысл.
Our board was shortened, however, by the restoration of power. Но после восстановления питания закоротило у нас.
Nor was I looking to make the voyage, however circumstances have forced my urgent deployment to this miserable place. Я искал странствий, но обстоятельства вынудили меня вернуться в это ничтожное место.
I do, however, reserve to myself the right to make the final determination. Но я оставляю за собой право принять окончательное решение.
I do, however, believe in manners. Нет. Но весьма ценю тактичность, Бетти.
This man, however, does not share that moral dilemma, no. Но вот этот человек не разделяет моё мнение.
Their joy, however, is universally shared. Но испытываемую им радость разделяют все люди мира.
Ukraine is, however, in no condition to implement such a wide-ranging programme since it entails enormous economic expenditure. Но наша страна не в состоянии осуществить такую широкомасштабную программу, поскольку это требует огромных экономических затрат.
Notwithstanding all these efforts, however, certain positions with regard to key articles being negotiated continue to give rise to concern. Но, несмотря на все эти усилия, некоторые позиции по ключевым статьям, являющимся предметом переговоров, по-прежнему вызывают озабоченность.
That being said, however, it is obvious that there are still dramatic variations between regions. Но при этом явно сохраняются все еще резкие различия между регионами.
It was, however, also a very depressing one. Но довод этот так же был и весьма печален.
It is not, however, one that I entirely support. Но, однако, не та, которую я, очевидно, поддерживаю.
But that is nothing more than a part however influential, of one galaxy. Но это ничто иное как часть имеющей решающее влияние галактики.
It must be said, however, that many of them are working under difficult conditions. Но вместе с тем необходимо сказать, что многие из них работают в ненадежных условиях.
Such cost savings would, however, merely postpone, not solve, the problems. Однако эта экономия средств всего лишь отсрочит, но не решит стоящих проблем.
Several noted, however, that the regional post-ICPD consultation on Africa seemed to raise numerous questions but did not provide answers. Однако ряд делегаций отмечали, что региональная консультация после МКНР по Африке, как представляется, поставила многочисленные вопросы, но не дала на них ответов.
There are, however, uncertainties about the timing and regional magnitude. Но никто не знает, когда это произойдет и сколь серьезно затронет различные районы.
With the second approach, however, the presence of national monitors at every polling station is a necessary precondition for an effective operation. Но при втором подходе присутствие национальных наблюдателей на всех избирательных участках является непременным условием обеспечения эффективности операций.
Even in this emotionally charged atmosphere, however, delegations never failed to display good will, a spirit of accommodation and a readiness to compromise. Но даже в этой эмоционально заряженной атмосфере делегации неизменно проявляли добрую волю, дух сотрудничества и готовность к компромиссу.
Even at this lower percentage, however, Africa outpaced all other regions in expenditures for data collection. Но даже с указанными низкими процентными показателями Африка опередила все другие регионы в том, что касается расходов на сбор данных.
The fact is, an alien entity has control over you - however limited. Пусть и не полностью, но вас контролирует инопланетная сущность.
Most of the relics tested negative for Fifth Dimensional energy, however, there was one that might be of some use. Большинство реликвий не изучало энергию Пятого измерения, но был один, который пригодился бы.
Since, however, the matter concerned only one organization, alternative means of dealing with similar situations in the future should be explored. Но поскольку этот вопрос касается лишь одной организации, в будущем будут изыскиваться альтернативные способы решения аналогичных вопросов.
I do regret this decision, however the Crime Squad does excellent work. Я сожалею об этом решении, но убойный отдел работает безупречно.
Even in modern, democratic Spain, however, obstacles were placed in the way of air and sea communications with Gibraltar. Но и в сегодняшней демократической Испании по сей день создаются препятствия для воздушных и морских сообщений с Гибралтаром.