Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
However, for a number of years, because of successive droughts, there has been a mass population movement from the countryside to the towns. Но на протяжении нескольких лет вследствие повторяющейся засухи в стране наблюдается массовое перемещение сельского населения в города.
However, it appears that more time is indeed needed. Но, по-видимому, для этого требуется больше времени.
However, the only alternative to the reforms is stagnation, poverty and hopelessness. Но альтернативой реформам могут быть только стагнация, бедность, безысходность.
However, even if it were technically possible, that fact would have only a limited bearing on the application of the existing law. Но даже если это было бы технически возможным, это обстоятельство имело бы лишь ограниченное значение для применения существующего права.
However, the situation has changed in step with changes in the membership of the trades unions' governing bodies, previously dominated by men. Но ситуация менялась по мере изменения состава руководящих органов профсоюзов, где поначалу преобладали мужчины.
However, taking age as the criterion, the youngest women are those of Kyrgyz nationality. Но по возрастному критерию самыми молодыми являются женщины кыргызской национальности.
However, no progress has as yet been made in this matter. Но пока продвижения в этом вопросе нет.
However, for most countries data are available only for 1990 or 1994. Но по большинству стран данные имеются только за 1990 либо за 1994 год.
However, it does not state who will pay it. Но в нем не сказано, кто будет ее выплачивать.
However, in such cases the State's sole obligation is not to interfere. Но в этом аспекте государство обязано не только проявлять невмешательство.
However, living together must be based on rules, including the rules of international law. Но прежде всего нужно соблюдать добровольно взятые на себя обязательства.
However, above all, the situation in Somalia calls for a political solution. Но, главное, ситуация в Сомали требует политического решения.
However, it should be recognized that difficulties continue to exist and represent an obstacle to disarmament. Но нужно, безусловно, признать, что по-прежнему имеются трудности на пути разоружения.
However, that was no reason to oppose them. Но это не повод им противиться.
However, since the cases dated back many years, it was often difficult to establish sufficient evidence. Но, поскольку с даты возбуждения этих дел прошло много лет, нередко трудно получить достаточные доказательства.
However, for the immediate future, this should not be taken for granted. Но в ближайшем будущем это не будет сделано.
However, article 13 dealt not only with form but also with types of contracts expressed through the transmission of a data message. Однако статья 13 касается не только формы, но также типов контрактов, выраженных путем передачи сообщений данных.
However, connectivity is a necessary, but not sufficient condition for optimization by developing countries of the benefits of the new economy. Однако возможность подключения является необходимым, но не достаточным условием для оптимального использования развивающимися странами преимуществ новой экономики.
However, micro-credit helps micro-entrepreneurs to survive but not to make their businesses grow. Однако микрокредиты помогают микропредпринимателям выживать, но не развивать свое дело.
However, the involvement of civil society and the business sector could complement but not replace Governments' existing commitments. Тем не менее, привлечение гражданского общества и частного сектора может дополнять, но не подменять действующие обязательства правительств.
However, what we in Bosnia and Herzegovina have done has no precedent anywhere in the world. Но мы в Боснии и Герцеговине совершили то, что не имеет прецедента нигде в мире.
However, since this had not yet occurred, the Administration intended to issue its own revised instructions by the end of May 2000. Но поскольку этого еще не произошло, администрация намерена издать свои собственные пересмотренные инструкции к концу мая 2000 года.
However, that sectoral approach could not attain its noble objective, unless carried to its logical conclusion. Но этот второстепенный подход не сможет достичь своей благородной цели, если он не будет доведен до логического завершения.
However, in so doing, he appeared to be mistaken. Но в таком случае он, по-видимому, идет по неверному пути.
However, issues of legal ownership were not addressed by the Soviet cadastre. Но советский кадастр не затрагивал вопросов прав собственности.