Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
Contrary to the latter rights, however, protection of the former depended on suitable economic circumstances. Но в отличие от последних соблюдение этих прав может быть обеспечено только при наличии соответствующих экономических условий.
That, however, would be a topic for another seminar... Но это уже тема другого семинара...
France, however, remains determined to contribute to progress on issues of bioethics and human rights. Но Франция по-прежнему полна решимости вносить свой вклад в развитие вопросов биоэтики и прав человека.
But if the possibility exists, however unlikely... that the leniency he received was the result of cooperation... Но если есть вероятность, пусть сомнительная... что полученное им снисхождение стало результатом сотрудничества...
We, however, are not. Но мы вам завидовать не станем.
The question of this Dwarvish company, however, troubles me deeply. Но судьба этих гномов, тем не менее, меня сильно беспокоит.
Those meetings did not take place, however. Но встретиться с ними ему не удалось.
Policy impact, however, does not manifest itself only through direct change but also through indirect changes as already mentioned. Однако, как уже отмечалось, влияние на политику проявляется не только в прямых, но и косвенных изменениях.
There were, however, indications of flexibility. Но в то же время появились признаки более гибкого подхода.
The proliferation risks inherent in sensitive technologies, however, must be addressed. Но все же необходимо обратить внимание на связанные с секретными технологиями риски распространения ядерного оружия.
Both times, however, negotiations were too short-lived to yield any tangible result. Но в обоих случаях такие переговоры оказались недолговечными и не принесли ощутимого результата.
Such attention, however, pertains not only to ratification, but to continuing relevance and applicability. Однако такое внимание следует уделять не только их ратификации, но и сохранению их значения и применимости.
Whatever mechanisms are employed must, however, be anchored on multilateral solutions under a collective architecture of undiminished security for all nations. Но какие бы механизмы ни применялись, они должны корениться в многосторонних решениях в рамках коллективной архитектуры неуменьшенной безопасности для всех стран.
On the other hand, however, his test results are serious. Но с другой стороны, результаты анализов огорчительны.
As a result of the HUB's disappearance, however, this facility is no longer operational. Но из-за расформирования Центра данный фонд уже не работает.
This does not mean, however, that we should abdicate our duties. Но это все же не означает, что нам следует отстраняться от своих обязанностей.
What I am presenting to you, however, is not a national position. Но то, что я вам предлагаю, не есть и национальная позиция.
This figure varies, however, according to age groups. Но показатель меняется в зависимости от возрастной группы.
Contrary to what is being said, however, that agreement is not simply a technical one to organize elections. Но вопреки тому, что говорят, это соглашение не является чисто техническим соглашением с целью организации выборов.
Even here, however, success was limited. Но и здесь успех был ограниченным.
A key requirement, however, is effective compliance with international obligations in the domestic sphere. Но основным направлением деятельности в этой области является эффективное соблюдение международных обязательств на национальном уровне.
It is still too early, however, to speak of a deliberate gender policy, much less one systematically implemented by the Government. Но говорить о сознательной гендерной политике, тем более планомерно осуществляемой государством, пока еще рано.
There remain, however, some bright spots, even on the economic front. Но даже на экономическом фронте есть положительные моменты.
The Federal Ministry of Justice participates in the annual meetings and has a right of recommendation, however, no authority to vote. Федеральное министерство юстиции принимает участие в ежегодных совещаниях, вправе давать свои рекомендации, но не обладает правом голоса.
In public perception they are intertwined, however. Но в общественном создании они тесно связаны между собой.