Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
However, the beginning of negotiations makes it necessary to develop proposals that would be in the interests of each party to the CCW. Но начало переговоров определяет необходимость выработки таких предложений, которые бы отвечали интересам каждого участника КНО.
However, article 18 did not concern only religion; it also concerned belief. Однако статья 18 касается не только религии, но и убеждений.
However, isolated but serious incidents committed by APRD as well as other rebel groups continue to be reported. В то же время продолжали поступать сообщения об отдельных, но серьезных инцидентах, происшедших по инициативе НАВРД и других повстанческих групп.
However, carrying out these very important functions by the secretariat would require appropriate resources envisaged but not provided under the reform. Однако реализация этих весьма важных функций секретариатом потребует соответствующих ресурсов, предусмотренных, но не обеспеченных в рамках реформы.
However, market rules cannot be the sole principle governing not only the economy, but also social life and international relations. Однако законы рынка не могут быть единственным принципом, управляющим не только экономикой, но и социальной жизнью и международными отношениями.
However, that is not a punishable crime; neither is it a haven from legal prosecution. Однако эти встречи не являются уголовно наказуемым преступлением; но они также не освобождают от судебного преследования.
However, these petitions included not only cases related to torture but other complaints on treatment including requests, opinions and comments. Однако среди этих ходатайств фигурировали не только дела, касающиеся применения пыток, но и другие жалобы на условия содержания, включая просьбы, мнения и комментарии.
However, article 26 not only prohibits discrimination but also embodies the guarantee of equality before the law and equal protection of the law. Вместе с тем статья 26 не только запрещает дискриминацию, но и закрепляет гарантии равенства перед законом и равной защиты закона.
However, the use of sensors cannot only reduce the presence of inspectors on site but can also provide more complete coverage. Однако использование датчиков может не только уменьшить число инспекторов, работающих на местах, но и обеспечить более полный охват.
However, the transition has not yet been completed, and indeed, has suffered tremendous setbacks. Однако переходный период не только не завершен, но и столкнулся с огромными препятствиями.
However, some urgent last-minute matters have prevented him from attending and he has entrusted me with the delivery of the following statement. Но в последний момент кое-какие неотложные дела помешали ему присутствовать, и он поручил мне сделать следующее заявление.
However, fewer girls than boys complete their secondary education. Но по сравнению с юношами девушки реже завершают среднее образование.
However, as will be seen in the next section, overlaps in implementation are inevitable. Но, как будет показано в следующем разделе, дублирование в осуществлении бывает неизбежным.
However, only 14 out of 31 affected countries of the pan-European region had such plans in place. В общеевропейском регионе этими проблемами затронута 31 страна, но такие планы существуют лишь в 14 из них.
However, the roads continue to be the preferred method for transporting freight because of the cost. Но, благодаря своей менее высокой стоимости, автомобильные перевозки остаются главным основным видом грузового транспорта.
However, despite the manifest progress made in this field, in real life gender parity still lies in the future. Но, несмотря на очевидный прогресс в этой области, в реальной жизни гендерный паритет еще остается делом будущего.
However, these centres need better equipment and financial support from the government and international bodies. Но указанные центры нуждаются в существенном улучшении материально-технической базы и финансовой поддержке со стороны государственных органов и международных структур.
However, these agreed approaches need to be implemented in some way, including through the United Nations system. Но согласованные нами подходы должны каким-то образом реализовываться, в том числе через систему Организации Объединенных Наций.
However, by virtue of ethnic traditions, the conclusion of marriage at the insistence of parents forms part of the customs of Tajiks and Uzbeks. Но в силу национальных традиций заключение брака по настоянию родителей является частью обычаев таджиков и узбеков.
However, the limited State funds do not allow all disabled children to have access to education. Но возможности государственного финансирования не позволяют обеспечить равный доступ к образованию всем детям-инвалидам.
However, at the same time there are favourable potentialities for overcoming the manifestations of crisis in the education system. Но наряду с этим в Республике существуют и благоприятные возможности для преодоления кризисных явлений системы образования.
However, various subjects encompass this topic: Но есть предметы, которые охватывают эту тему:
However, ultimately, competitiveness is a notion that is rooted in the position of individual firms. Но в конечном счете конкурентоспособность представляет собой понятие, которое зиждется на позиции отдельных фирм.
However, these products were produced from Russian oil, the price of which for Belarus was significantly lower than actual world prices. Но эти продукты производятся из российской нефти, цены на которую для Беларуси существенно ниже фактических мировых цен.
However, discrepancies have been noted in some cases between the joint monitoring programme data and national figures, due to methodological differences. Но при этом иногда отмечаются разночтения между данными СПМ и национальной информации в силу различий в применяемой методологии.