Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
The Working Group agreed that the draft Guide should draw the attention to that issue, outlining the various options available without however suggesting a specific approach. Рабочая группа согласилась с тем, что в проекте руководства следует обратить внимание на этот вопрос и изложить различные варианты, которыми можно воспользоваться, но не предлагать какой-либо конкретный подход.
Above all, however, from the start peacekeeping missions should seek to share ownership with the peoples and Governments of the countries. Но главное то, что с самого начала участники миссий по поддержанию мира должны стремиться к тому, чтобы делиться полномочиями с народами и правительствами стран.
I want to add, however, that even the permanent occupants have found the need to adjust to a rapidly changing international landscape. Но я хотел бы добавить, что даже его постоянные пассажиры сочли необходимым приспосабливаться к быстро меняющемуся международному ландшафту.
The main problem, however, is inadequate financial provision by the State for the further development of programmes and projects concerning the problem of violence against women. Но главной проблемой является недостаточное финансовое обеспечение со стороны государства дальнейшего развития программ и проектов по проблеме насилия в отношении женщин.
It does mean, however, that imposition of the death sentence cannot, per se, be regarded as incompatible with the Covenant. Но зато это означает, что само по себе вынесение смертного приговора не может рассматриваться как несовместимое с Пактом.
With regard to the Indian defence budget, however, I would like to say a few words and make the following comments. Но вот по поводу индийского оборонного бюджета мне хотелось бы сказать несколько слов и высказать следующие замечания.
These are not however a guarantee against this form of precariousness: the proportion of poor workers possessing advanced qualifications rose from 7 to 9 per cent between 1997 and 2001. Но и наличие диплома не защищает от такой формы социальной нестабильности: действительно, доля имеющих диплом о высшем образовании среди работающих бедняков увеличилась за период с 1997 по 2001 год с 7 до 9%.
In the case of the printed media, again articles on gender-related issues are published regularly, however, they rarely make the headlines. Что касается печатных средств информации, то опять же статьи по вопросам, касающимся гендерной проблематики, публикуются регулярно, но редко получают широкую огласку.
Above all, however, the Summit represented an opportunity to identify new challenges and breathe new life into development programmes. Но, что еще более важно, всемирный саммит в Йоханнесбурге дает возможность выявить новые проблемы и обновить и активизировать программы развития.
A subsequent lawyer wanted to read a document in a foreign language, however he was not authorized and left the room. Еще один адвокат предложил зачитать один документ на иностранном языке, но ему не было дано разрешения на это, и он покинул зал суда.
It did not, however, indicate when the supervisory services were to cease apart from the assertion that the employees would return before 12 December 1990. Однако она сообщила лишь то, что ее сотрудники должны были вернуться до 12 декабря 1990 года, но не указала, когда должна была прекратиться их деятельность по надзору.
That Judgement was rendered in the context of an ongoing trial; however, many of the guidelines nevertheless apply in the present situation. Это решение было вынесено во время проведения разбирательства, но многие руководящие принципы, тем не менее, применимы по отношению к настоящей ситуации.
Originally seven (7) women were appointed, however, one from the Upper West Region died in a tragic accident. Изначально главами были назначены семь женщин, но одна женщина, возглавлявшая Верхнюю западную область, погибла в результате несчастного случая.
But however strong the text may be, the draft resolution will only be as effective as our collective resolve to implement it. Но каким бы решительным ни был этот документ, проект резолюции будет эффективным лишь настолько, насколько эффективной будет наша решимость выполнить его.
We are not convinced, however, that the underlying problems outside this Conference can be resolved through further fixes in the so-called Amorim proposal or any variants thereof. Но мы, однако, не убеждены, что коренные проблемы, выходящие за рамки данной Конференции, могут быть урегулированы за счет дельнейших корректировок так называемого предложения Аморима или любых его вариантов.
It is clear, however, that to all intents and purposes they are always subject to the will of the occupying Power. Но очевидно, что фактически они всегда находятся в зависимости от воли оккупирующей державы.
That, however, should be determined on a case-by-case basis within each State but not be regulated by international law. Такие вопросы, однако, следует решать по мере возникновения в рамках каждого государства, но не ставить их в зависимость от положений международного права.
Seizures are, however, indirect rather than direct indicators and measure not only trafficking trends, but also the level and effectiveness of law enforcement capacities in each country. Тем не менее объемы изъятий являются скорее не прямым, а косвенным показате-лем и свидетельствуют не только о тенденциях в области оборота, но также о масштабах и эффектив-ности правоохранительной деятельности в каждой отдельной стране.
In the meantime, however, Georgia was not able to pay all of its arrears to the United Nations. Но в то же время Грузия не в состоянии выплатить всю свою задолженность Организации Объединенных Наций.
Many of these individuals, however, have returned to find their homes destroyed and are most likely residing with neighbours, friends or relatives. Многие из них, тем не менее, возвратились, но обнаружили свои дома разрушенными и, вероятнее всего, проживают у соседей, друзей или родственников.
This, however, means to us that an even more active engagement is necessary, to achieve genuine progress on the road towards nuclear disarmament. Но это, на наш взгляд, тем более означает, что для достижения прогресса по пути к ядерному разоружению необходима еще более активная мобилизация.
He conceded, however, that it might not be so in all countries or languages and therefore agreed to Ms. Wedgwood's proposed addition. Но он согласен с тем, что это может быть нехарактерным для всех стран и языков и поэтому поддерживает предложение г-жи Веджвуд.
A second joint office was initially planned in the Maldives, but was, however, not implemented in the aftermath of the tsunami of December 2004. Второе совместное отделение первоначально планировалось создать на Мальдивских Островах, но реализации этих планов помешали последствия цунами в декабре 2004 года.
It is precisely in the light of disappointing experiences of last year, however, that it is important to address this subject once again. Но как раз в свете удручающего опыта прошлого года и важно вновь осветить эту тему.
The replies, however, usually indicate only whether certain activities exist and do not always provide information on the quality or impact of those activities. В таких ответах обычно сообщается об осуществлении определенных мероприятий, но не всегда содержится информация о качестве или результатах осуществления этих мероприятий.