Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
However, the Platform still had an important role to play in complementing those systems: it was effective but needed further development. Однако Платформе будет необходимо осуществлять ряд важных функций по дополнению этих систем: она является достаточно эффективной, но нуждается в дальнейшей доработке.
However, judges must not only be impartial, they must also be seen to be impartial. Но вместе с тем судьи должны не только быть беспристрастными, но и производить впечатление беспристрастных должностных лиц.
However, this danger is imminent in the construction of the convention which does not provide for a centralised enforcement mechanism but relies on the Courts of the Member States. Однако эта угроза неминуема при разработке конвенции, не предусматривающей какого-то централизованного механизма обеспечения исполнения, но опирающейся на суды государств-членов.
However, we all know that achieving the proposed goals will require efforts by all - not only national Governments, but also the developed countries. Однако все мы знаем, что достижение провозглашенных целей потребует усилий со стороны всех - не только национальных правительств, но и развитых стран.
However, many were re-arrested immediately after the court had released them and others were released but put under the RRA. Однако многие были сразу же арестованы после их освобождения судом, а другие - освобождены, но на них распространили действие ЗОПЖ46.
However, at the same time, it places a moral commitment on our shoulders to further advancing the achievement of the United Nations purposes. Но в то же время это возлагает на наши плечи моральное обязательство продолжать работу по достижению целей Организации Объединенных Наций.
However, it is also explained by the fact that human rights are expressed in complex language that is virtually inaccessible to the vast majority of citizens. Но это положение объясняется еще и тем, что права человека излагаются сложным языком, труднодоступным значительному большинству граждан.
However, we must avoid any approaches whereby the right to resistance against occupation, which is recognized by the United Nations, is equated with terrorism. Но нам надлежит избегать всяких подходов, смешивающих право на сопротивление оккупации, признанное Организацией Объединенных Наций, с терроризмом.
However, on the basis of the information to hand, Georgia is by no means hurrying to fulfil its obligations. Но, по имеющимся данным, Тбилиси отнюдь не торопится выполнять свои обязательства.
However, as they themselves stress, it is important to note the specific area in question and to consider the part women play in such activities. Но, как подчеркивают некоторые из них, следует принять во внимание специфику этой сферы и ту роль, которую женщины играют в подобных областях.
However, because the place is outside his Government's control, there was not much he could do about it. Но ввиду того что этот регион не контролируется его правительством, он практически не способен повлиять на ситуацию.
However, additional human and financial resources will be required to address this increasing workload and I encourage Member States to consider providing regular budget support in this respect. Но для того чтобы обработать этот возросший объем информации, потребуются дополнительные людские и финансовые ресурсы, поэтому я призываю государства-члены рассмотреть возможность выделения средств из регулярного бюджета для этой цели.
However, your display of theatrics here was unworthy of them. Но театр, который вы тут устроили, того не стоил.
However, please tell your servers that they are not to clear until everyone has finished. Но скажите официантам, чтобы не убирали со стола, пока все не закончат.
However, my dear, I've lived too many other womers lives for any man to be able to deceive me. Но, милый мой, я прожила слишком много чужих женских жизней, чтобы меня мог обмануть мужчина.
However, Arlena had made a secret rendez-vous with Patrick Redfern and his wife is the last person she wishes to see. Но у Арлен тайное свидание с Патриком Ретферном. И его жена последняя, кого она хотела бы видеть.
However, I did find freezer burn on the skin of two of our victims and ice crystals in the heart of a third. Но я нашёл признаки обморожения на коже двух жертв и кристаллы льда в сердце третьей.
However, I truly believe that my expertise in serial killers and their modus operandi will be a great asset to this investigation. Но я твёрдо уверен, что мои знания о серийных убийцах и знание их почерка внесут значительный вклад в расследование.
However she was dear to me! Но она была мне очень дорога!
However, on a practical level, this is often limited to the teaching of ethnic minority languages as a subject rather than as a medium of instruction. Однако на практическом уровне это часто ограничивается обучением языкам этнических меньшинств как предметом, но не как средством преподавания.
However, much remained to be done to follow up the Kyoto Protocol, in particular negotiation of further commitments that reflected the common but differentiated responsibilities. Однако многое предстоит сделать, чтобы выполнить Киотский протокол, в частности провести переговоры по будущим обязательствам, которые отражали бы общую, но дифференцированную ответственность.
However, once the community of nations values cultural diversity as a sign of collective strength, those challenges will be more easily overcome. Но все же, как только сообщество наций научится видеть в культурном многообразии признак коллективной силы, эти проблемы будут преодолеваться легче.
However, in this particular case, the seller had not only declared avoidance of the contract but had also retained the deposit paid by the buyer. Однако в данном конкретном случае продавец не только объявил о расторжении договора, но и удержал аванс, уплаченный покупателем.
However, I'd die as well. Но не с этой вашей коронной позицией.
However, I cannot release a student's private records... unless I have written permission, or a court order. Но, тем не менее, я не могу разглашать содержание записей из личных дел студентов пока не получу письменного разрешения или ордер суда.