However, confidence must be restored on each side. |
Но доверие необходимо восстанавливать с каждой стороны. |
However, all of them influenced national decision-making and social and economic policies that had far-reaching environmental impacts. |
Но все они влияют на национальный процесс принятия решений и на национальную социально-экономическую политику, которые сопряжены с кардинальными экономическими последствиями. |
However, there must be limits here too, depending on the matters concerned. |
Но и в этом случае в зависимости от затрагиваемых вопросов требуется введение определенных ограничений. |
However, the National Women's Council, assisted by civil society organizations, was working to bring about law reform. |
Но Национальный совет по делам женщин при содействии организаций гражданского общества предпринимает усилия для проведения правовой реформы. |
However, the Commission's role is clearly stated in the Convention. |
Но роль Комиссии четко отражена в Конвенции. |
However, much more is needed. |
Но работа в этой области далека от завершения. |
However, there are other links between the diamonds of Angola and the Democratic Republic of the Congo, which need examination. |
Но существуют и другие связи между алмазами из Анголы и Демократической Республикой Конго, которые необходимо изучить. |
However, many other women in similar circumstances, who did not wish assistance, were also identified. |
Одновременно также было выявлено много других женщин, которые находились в аналогичных условиях, но не пожелали получить помощь. |
However, more companies are seeing the potential benefits of being associated with social concerns. |
Но при этом все больше компаний осознают также потенциальные преимущества причастности к решению социальных проблем. |
However, these laudable but limited efforts in the face of mounting challenges appear to have been seriously undermined by recent developments. |
Однако, как представляется, эти достойные похвал, но ограниченные усилия по сравнению с растущими проблемами были серьезным образом подорваны недавними событиями. |
However, the child's right to education is not only a matter of access, but also of content. |
Вместе с тем право ребенка на образование является не только вопросом непосредственного доступа, но и содержания. |
However, commitment to inclusive policies rests not only with States but with civil society as a whole. |
Однако такой всеохватывающей политике должны быть привержены не только государства, но и все гражданское общество. |
However, for the purposes of practical decision-making it is not only unproductive, but causes confusion. |
Однако для принятия практических решений он не только ничего не дает, но запутывает. |
However, article 10 should make it clear that the local remedy must be not merely available, but effective. |
Однако в статье 10 следует уточнить, что местные средства правовой защиты должны быть не только доступны, но и эффективны. |
However, there are also a number of problems in advancing this policy in Kyrgyzstan. |
Но вместе с тем существует несколько проблем в продвижении данной политики в Кыргызстане. |
However, in a few countries, denial of social benefits may last longer, up to several years. |
Но в отдельных странах отказ в предоставлении социальных пособий может продолжаться дольше, вплоть до нескольких лет. |
However, one only had to watch television to understand who was responsible for the violence. |
Но достаточно посмотреть телевизор, чтобы понять, кто несет ответственность за насилие. |
However, she could not recall any discussion of a merger with the Department. |
Но она не может вспомнить, чтобы когда-нибудь обсуждался вопрос об объединении с Департаментом. |
However, as a result of the change of administration, we are undergoing a transition towards a democracy that is daily growing in scope. |
Но в результате смены руководства мы оказались на этапе перехода к демократии, которая с каждым расширяется в своих масштабах. |
However, while we are close to reaching our goal, we are not there yet. |
Но, хотя мы близки к достижению нашей цели, работа еще не закончена. |
However, in our view these initiatives alone will not be sufficient to solve the problem. |
Но, по нашему мнению, одних этих инициатив будет недостаточно для решения этой проблемы. |
However, power remained entirely in the hands of the Tutsis. |
Но власть полностью осталась в руках тутси. |
However, it is acknowledged that there are solutions for restoring the land's productive capacity. |
Но действенные способы восстановления продуктивности земельных ресурсов, безусловно, существуют. |
However, those gains had been largely concentrated in developed countries. |
Но эти достижения сосредоточены преимущественно в промышленно развитых странах. |
However, there were other activities relating to water that were not covered by the Convention. |
Но есть и другие связанные с водой виды деятельности, на которые действие этой Конвенции не распространяется. |