Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
However, the length of time that has elapsed since they were brought into operation has taken its toll. Но продолжительное время, истекшее после их ввода в эксплуатацию, взяло свое.
However, we have seen today that the mission has in fact been doing outstanding work. Но сегодня мы видим, что Миссия на самом деле проводит прекрасную работу.
However, some critics pointed out that it terrified only ordinary citizens, not criminals. В то же время некоторыми критиками указывалось на то, что подобное наказание является устрашением только для рядовых граждан, но не преступников.
However, it also is a consequence of vulnerability. Но при этом злоупотребление наркотиками является также и следствием уязвимости.
However, that problem affected not only Italy, but all countries with high levels of immigration. Эта проблема, тем не менее, затрагивает не только Италию, но также все страны с большой иммиграцией.
However, disgruntled individual RUF combatants have secretly continued to go forward to disarm, but in small numbers. Однако отдельные недовольные боевики ОРФ тайно продолжали разоружаться, но их число невелико.
However, it is vital to address not only the supply but also the demand for natural resources. Однако жизненно важно уделять внимание не только предложению, но и спросу на природные ресурсы.
However, along with obvious benefits, globalization entails a danger of lopsided distribution of those benefits. Однако она не только несет с собой очевидные блага, но и чревата опасностью неравномерного распределения этих благ.
However, displacement in Colombia is not merely incidental to the armed conflict but is also a deliberate strategy of war. Однако перемещение лиц в Колумбии вызывается не только вооруженным конфликтом, но и является результатом сознательно проводимой стратегии ведения войны.
However, to get the policies right may still be valid, but it is not sufficient. Однако разработка правильной политики может иметь важное значение, но быть недостаточной.
However regrettable violence is, to use it as an excuse not to negotiate is irresponsible. Насилие действительно достойно сожаления, но использовать его как предлог для того, чтобы не вести переговоры - это безответственный подход.
However CHLORINE UN1017 is a liquefied gas that is transported under pressure. Но ХЛОР представляет собой сжиженный газ и перевозится под давлением.
Economic development cannot stop. However, it should follow a different path. Экономическое развитие не может остановиться, но оно должно идти по иному пути.
However, it is equally clear that national and international policy responses have been uneven. Но не менее очевидно также то, что последующие меры в области политики на национальном и международном уровнях были неравномерными.
However, the 16 translators and interpreters currently working for the courts were not enough. Но 16-ти письменных и устных переводчиков, работающих сейчас в судах Макао, недостаточно.
However, lengthy discussions were engendered by Huntington's prediction of a "clash of civilizations". Но вызвавшим продолжительные дискуссии стал прогноз Хантингтона о «столкновении цивилизаций».
However, the volume of expenditure remains low compared to CEE countries, with the notable exception of the Russian Federation. Но, за исключением Российской Федерации, объемы этих расходов по сравнению со странами ЦВЕ остаются низкими.
However, that was no substitute for an adequate level of funding for operational activities for development. Но ничто не может заменить адекватный уровень финансирования оперативной деятельности в целях развития.
However, there are also non-judicial remedies which enable the victim's rights to be restored and the guilty to be punished. Но существуют также и несудебные средства, позволяющие восстановить пострадавшего в правах и наказать виновных.
However, bills of that type submitted to Parliament in the past had never been discussed. Но представлявшиеся ранее в парламент проекты такого рода никогда не обсуждались.
However, as populations grow and the need for energy increases, fragile ecosystems are threatened. Но с ростом населения и потребности в энергии хрупкие экосистемы попадает под угрозу.
However well formulated they may be, policies and programmes can have unexpected effects. Но даже хорошо разработанные политика и программы могут иметь неожиданные последствия.
However, as recent history has shown, toppling strongmen is only the beginning of the democratization process. Но, как показала недавняя история, свержение властных лидеров является только началом процесса демократизации.
However, if the vehicle belongs to a training organization, it must be fitted with an additional clutch pedal and brake pedal. Но если оно принадлежит учебной организации, то должно быть оборудовано дополнительными педалями привода сцепления и тормоза.
However, unprocessed information and intelligence are not worth much and can prove very expensive. Однако необработанные информация и разведывательные данные в практическом плане многого не стоят, но могут оказаться весьма дорогостоящими.