| However, it is rather expensive, and we must insist on a cash payment up front. | Но это довольно дорого, и мы настаиваем на оплате вперед наличными деньгами. |
| However, what is strange is that these minor abrasions were tended to, whereas his most serious injuries were not. | Но вот, что странно... эти незначительные ссадины были обработаны, тогда как более серьезные повреждения - нет. |
| However... The court is sustaining the lesser counts. | Но несмотря на это, суд выдвигает меньшее обвинение. |
| However, I would fain save you, but you must help me first. | И тем не менее, я готов спасти вас, ...но сначала вы должны помочь мне. |
| However, I dressed in somewhat darker clothing, but I looked fairly normal. | Я тоже была одета в темную одежду, но выглядела довольно обычно. |
| However this particular clan is not to be touched. | Но этот клан трогать не следует. |
| However, any up-to-date minimum standard must also address the question of dual-use items and technology. | Но любой современный минимальный стандарт должен также касаться и вопроса о товарах и технологиях двойного назначения. |
| However, despite these achievements, Government realizes that a lot more needs to be done. | Но, несмотря на эти достижения, правительство понимает, что предстоит сделать еще очень многое. |
| However, the dearth of the necessary political will also makes it impossible to regulate that sphere appropriately. | Но отсутствие должной политической воли также не дает навести порядок в этой сфере. |
| However, in the spirit of the Monterrey Consensus, those efforts need to be complemented with affirmative action from development partners. | Но в духе Монтеррейского консенсуса эти усилия должны быть дополнены усилиями партнеров по развитию. |
| However, it is not yet time for me to speak. | Но для меня еще не пришло время высказаться на этот счет. |
| However, there is a need to develop the more clearly defined procedures referred to in the text of the report. | Но при этом возникает необходимость доработки более четких процедур, о которых сказано по тексту доклада. |
| However, pending the preparation of new laws, the Government has adopted certain practices in this field. | Но до подготовки новых законов в правительстве страны в этой сфере сформировалась определенная практика. |
| However, we must be honest in our judgement. | Но ведь нам надо быть честными в своих суждениях. |
| However, no way has been found to translate laws into concrete actions. | Но не отработан механизм воплощения законов в конкретные дела. |
| However, to maximize the effect of those instruments, all nations must become parties to them. | Но чтобы эти документы возымели свое максимальное действие, к ним должны присоединиться все нации. |
| However, you will stand trial. | Но все равно ты предстанешь перед судом. |
| However, Europe and Japan have tried to raise their growth and demand over the past decade, without success. | Однако Европа и Япония пытались добиться повышения темпов роста и уровня спроса на протяжении всего прошлого десятилетия, но безуспешно. |
| However, meeting ever-changing ERHRs in export markets has not only a market access aspect but also a sustainable development dimension. | Однако удовлетворение постоянно меняющихся ЭМСТ на экспортных рынках сопряжено не только с аспектом доступа к рынкам, но и с аспектом устойчивого развития. |
| However, in the United Kingdom, receptacles of the same design type, but over 3000 litres capacity, have been certified as tanks. | Однако в Соединенном Королевстве емкости такого типа конструкции, но вместимостью свыше З 000 л сертифицируются как цистерны. |
| However, positive results were achieved at the technical level by experts from the two sides assisted by United Nations experts. | Но при этом позитивные результаты были достигнуты на техническом уровне экспертами с двух сторон при содействии экспертов Организации Объединенных Наций. |
| However, as currently presented, it could potentially cover not only chemicals, but also the paper industry's raw materials. | Однако, согласно последним сообщениям, она потенциально может затронуть не только химикаты, но и сырьевые материалы, используемые в бумажной промышленности. |
| However, though positive, this is not yet enough. | Вместе с тем, как это ни позитивно, но этого недостаточно. |
| However, most of the managerial functions in both professions are filled by men. | Но при этом руководящие должности в обеих сферах заняты в большинстве мужчинами. |
| However, Becky Jackson does have Down syndrome, but she is merely my best friend and confidante. | И у Беки Джексон тоже синдром Дауна, но она просто мой лучший друг и доверенное лицо. |