| What is important, however, is that the different building blocks fit together. | Но при этом важно, чтобы различные строительные блоки подходили друг другу. |
| The reality, however, is much more nuanced and complex. | Но реальная ситуация представляется гораздо сложнее и не такой однозначной. |
| For this to happen, however, it must do some soul-searching and evolve. | Но для этого ей надлежит переосмыслить себя и адаптироваться. |
| Here's something I can show you, however. | Но кое-что я могу тебе показать. |
| When the champagne appeared, however, the conversation became more animated, and all took a part in it. | Но шампанское явилось, разговор оживился, и все приняли в нём участие. |
| It's not a rejection, however you should judge this carefully. | Ты его не отвергаешь, но тебе стоит хорошенько всё обдумать. |
| This spell, however, requires two tears. | Но для заклинания нужны две слезы. |
| Music is not the only kind of sound, however, which affects your emotions. | Но не только музыкальные звуки влияют на ваши эмоции. |
| I however may be prevailed upon to give you instruction. | Но можно уговорить меня, я вас научу. |
| He does, however, have an infection. | Но у него действительно есть инфекция. |
| You, however, will die alongside your son. | Но ты умрёшь, вместе с сыном. |
| She, however, did not feel the same need to protect him. | Но она не испытывала подобной нужды щадить его чувства. |
| I will however speak conspiracy truths. | Но я буду говорить правду о заговорах. |
| Perhaps with the aid of accomplices such a scenario might be conceivable, however improbable. | Наверное, с помощью сообщников такой сценарий мог быть возможным, но маловероятным. |
| One thing can't be denied, however. | Но кое-что все равно нельзя отрицать. |
| These, however, are not those circumstances. | Но это, однако, не те обстоятельства. |
| The children, however, sensed at once that there was something different about him. | Но дети, однако же сразу почувствовали его отличие от остальных. |
| But however, about half the patients, this doesn't happen. | Но, однако, с примерно половиной пациентов этого не происходит. |
| I, however, have a problem very close to home. | Но к сожалению, у меня есть еще проблема, и она во мне. |
| I will, however, offer you an opportunity. | Но я, однако, предложу тебе возможность. |
| It became quickly apparent, however, that he did have one weakness. | Но очень быстро выяснилось, что у него была одна слабость. |
| It is, however, the closest residence to the crime scene. | Но всё-таки это ближайший дом к месту преступления. |
| He did, however, Set the new free throw record at orson high. | Но он, однако установил новый рекорд свободного броска в школе Орсона. |
| You're not your father however you dress up. | Но Вы не Ваш отец, как бы Вы ни одевались. |
| I admire your optimism, however deluded. | Восхищает ваш оптимизм, но вы обманываетесь. |