However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan. |
Но нам удалось удержать сёгунат от объявления войны клану. |
However, water reaching around 1,500 mg of chloride can be used only to irrigate certain crops, like dates for instance. |
Но вода с содержанием хлора приблизительно 1500 мг может использоваться только для полива некоторых видов культур, как, например, фиников. |
Violence is bad. However, thank you for saving me. |
Драться нехорошо, но... спасибо, ты меня выручил. |
However... last night, our translators figured out that Mao Zhang has been corresponding with a high-level Chinese operative named Lin. |
Но вообще... вчера наши переводчики выяснили, что Мао Занг переписывался с высокопоставленным чиновником по имени Лин. |
However, new difficulties have been encountered along the way. |
Но на этом пути встретились новые трудности. |
However, the key to the settlement of many conflicts has not yet been found. |
Но ключ к решению многих конфликтов еще не найден. |
However, we have not allowed them to deter us from our cherished goal. |
Но мы не позволяем им отвлечь нас от нашей желанной цели. |
However, there is one amazing thing you get for your £1.8 million. |
Но кое-что примечательное вы получите за свои 1,8 млн. |
However, a python's not like a burglar alarm. |
Но питон всё же не сигнализация. |
However, that policy was preached more than it was practised. |
Однако эта политика только провозглашается, но не реализуется. |
However, I reject politically explosive and unlawful, one-sided decisions. |
Но отвергаю политически взрывоопасные и юридически неправомерные односторонние решения. |
However, this aberrant policy also affects the people of the United States and violates their human rights. |
Но эта ненормальная политика также сказывается на гражданах Соединенных Штатов и нарушает их права человека. |
However, the situation in the region today is alarming. |
Но сегодняшняя обстановка в регионе внушает тревогу. |
However flawed the text adopted, the Conference had laid building blocks for the future. |
Но несмотря на недостатки принятого текста, Конференция заложила и основы для будущих действий. |
However, we do not think these problems are insurmountable. |
Но мы не считаем эти проблемы неразрешимыми. |
However, my dear fairy never left me. |
Но моя возлюбленная фея никогда не покидала меня. |
However, be prepared for tidings of great joy. |
Но поздравляю, тебя ждет океан радости. |
However, someone keeps on releasing information regarding the matter, so... it's not that easy. |
Но откуда-то идет утечка информации... это будет не так легко. |
However, attention has not been focused solely on legislation. |
Но внимание уделяется не только мерам законодательного характера. |
However, the problem was not simply one of representation. |
Но речь идет не только о присутствии. |
However, we believe that full deployment will be possible towards the end of October. |
Но мы надеемся на полное развертывание сил к концу октября. |
However, even those measures were insufficient to maintain adequate levels of health services in 1998. |
Но даже эти меры оказались недостаточными для поддержания адекватного уровня медицинских услуг в 1998 году. |
However, once again, we would have liked to have more precise language formulating this as a legal principle. |
Но опять-таки нам хотелось бы, чтобы этот термин был сформулирован более строго в качестве юридического принципа. |
However, it will be difficult to reach this goal if resources earmarked to finance development continue to decrease so drastically. |
Но если предназначенные на финансирование развития ресурсы будут и далее столь резко сокращаться, то нам трудно будет достичь этой цели. |
However, while inter-State war has become a relatively rare aberration, threats to human security have by no means been eradicated. |
Но если война между государствами стала относительно редкой аномалией, то угрозы для безопасности человека вовсе не устранены. |