However, one school in Poonahri, Kilinochchi District, remains in use by the Sri Lankan Army. |
Но одна школа в Пунахри (район Килиноччи) по-прежнему используется армией Шри-Ланки. |
However, cost-effectiveness considerations should inform but not drive the process. |
Вместе с тем соображения затратной эффективности должны учитываться, но не являться определяющим фактором в этом процессе. |
However, the issue of anti-personnel landmines has not only humanitarian but also security aspects. |
Вместе с тем проблема противопехотных наземных мин носит не только гуманитарный характер, но и связана с аспектами безопасности. |
However, by a strange coincidence... |
Как ни странно, но мне уже приходилось. |
However, at the same time we need to improve public control and citizens' influence on the situation on the ground. |
Но вместе с этим нам нужно усилить общественный контроль, влияние граждан на ситуацию на местах. |
However, we are confident that we will reach our destination. |
Но мы убеждены, что добьемся нашей цели. |
However, it should be noted that a treaty of this kind would not cover existing stocks of fissile material. |
Но при этом следует помнить, что договор такого типа не будет охватывать существующие запасы расщепляющегося материала. |
However, the people could not reconcile themselves to this outrageous historical injustice. |
Но люди не могли смириться с вопиющей исторической несправедливостью. |
However, strictly speaking, nobody has acted on this permission yet. |
Но этим правом, строго говоря, пока даже не воспользовался. |
However, as the events progressed, more trained people joined. |
Но по мере того как развивались события, подходили люди более подготовленные. |
However, in some situations a more structural arrangement is required for better coordination. |
Но в некоторых ситуациях для более тесной координации требуется четкая структурно оформленная организация. |
However, a persistent and proactive approach is needed to ensure that such successes are not just transient. |
Но для того чтобы эти успехи приобрели долгосрочный характер, необходимы настойчивость и упреждающий подход. |
However, addressing violence in societies necessitates confronting this reality. |
Но ликвидация насилия в обществе требует изменения сложившегося положения. |
However, they differ in a number of ways. |
Но, в то же время, между ними существует ряд отличий. |
However, that political consensus also requires a working consensus, otherwise no realism is possible. |
Но этот политический консенсус требует еще и оперативного консенсуса, ибо если нет, то как тут говорить о реализме. |
However, we support a more cautious approach. |
Но мы - сторонники более сдержанных подходов. |
However, the provision of durable shelter is an essential but not the only aspect of integration. |
Однако обеспечение людей надежным жильем является очень важным, но не единственным аспектом интеграции. |
However, this was not case in the period that followed the last Ministerial Committee statement, although the situation is gradually improving. |
Однако в период после последнего заявления Комитета на уровне министров этого не происходило, но ситуация постепенно улучшается. |
However, it also poses new challenges, such as cybercrime, cyberterrorism and cyberwarfare. |
Но при этом оно ведет к появлению новых проблем, таких как киберпреступность, кибертерроризм и информационные войны. |
However it also allows to use materials for shells that are not suitable but which may reduce weight. |
Однако положения этого пункта также позволяют использовать для изготовления корпусов материалы, которые не являются подходящими, но благодаря которым можно уменьшить вес цистерны. |
However, the UNEP mandate and capacity for evaluation is too limited to cover the system-wide ground. |
Но при этом мандат ЮНЕП и ее возможности в области оценки ограничены и не достаточны для осуществления такой работы в масштабах всей системы. |
However, many innovations are piloted but never scaled up or used by the wider humanitarian community. |
Однако многие нововведения опробуются, но затем не масштабируются и не используются в рамках более широкого гуманитарного сообщества. |
However, career ambitions are typical of men and women alike. |
Но при этом амбиционные установки характерны как для мужчин, так и женщин. |
However, Article 4 addresses the use or abandonment of explosive ordnance and not the surveillance of contaminated areas during peacetime. |
Вместе с тем статья 4 касается применения и оставления взрывоопасных боеприпасов, но не мониторинга загрязненных районов в мирное время. |
However, it is also clear that such collaboration needs to be forged by member States in addition to secretariats. |
Вместе с тем очевидно также, что такое сотрудничество должно налаживаться не только секретариатами, но и государствами-членами. |