Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
I am aware our relationship is strained at best, however, there's no occasion for threats. Я осознаю, что наши отношения довольно напряженные, но нет никакого повода для угроз.
He did not succeed, however, in growing old. Но ему не удалось дожить до старости.
On 25 November 2006, during the Commission's fortieth session, the case was heard; however, a decision remains pending. Их дело было рассмотрено 25 ноября 2006 года на сороковой сессии Комиссии, но решение пока не вынесено.
While the Voluntary Guidelines do not establish legally binding obligations for States or international organizations, Guideline 7 does, however, provide guidance on strengthening legal frameworks at the domestic level. Добровольные руководящие принципы не предусматривают юридических обязательств для государств или международных организаций, но в руководящем принципе 7 содержатся указания относительно укрепления законодательной базы на национальном уровне.
The initiative was acclaimed as an exercise in extensive public consultation; however, it has been criticized for having inadequately addressed aboriginal health care. Эта инициатива получила высокую оценку как широкая общественная консультация, но подверглась критике за недостаточное внимание к вопросам здравоохранения коренных народов.
I sense, however, there's a "however" coming, JP. Но, кажется, сейчас последует "но", Джей-Пи.
Whatever's left, however improbable, is the answer. Что осталось, маловероятно, но, скорее всего, будет ответом .
You don't seem like a bad person, however... Ты, конечно, не похож на дурачка, но все же...
But our Christmas benefit, however, is right on schedule. Но наша рождественская благотворительная акция идёт согласно графику.
She, however, charges by the hour. Но она, тем не менее, на почасовой оплате.
There is, however, a catch. Но, так или иначе, есть загвоздка.
I will, however, take a modest pay decrease. Но я, также, приму скромное снижение заработной платы.
I did, however, see the new Capitol Records building. Но, тем не менее, я увидел новое здание Кэпитол Рекордс.
He notes, however, that several such bills have been before the parliament since 1992, but none of them was enacted. В то же время он отмечает, что некоторые законопроекты были внесены на рассмотрение парламента еще в 1992 году, но так и не были приняты.
Experts have assessed the material damage at hundreds of millions of dollars. Most important, however, is the very tangible harm to human health. Эксперты исчисляют материальный ущерб сотнями миллионов долларов США, но главное, наносится ощутимый вред здоровью людей.
The use of front glass cullet as abrasives and reflective material are other recovery options that, however, do not lead to recycling. Другими вариантами рекуперации является использование боя стекла экранов в качестве абразивных и светоотражающих материалов, но при этом не происходит их утилизация.
However, however, I... feel that I have disgraced this fine institution and I am hereby disbanding the Astronomy Club. Но не смотря на это, мне кажется, что я опозорила эту прекрасную организацию поэтому закрываю клуб любителей астрономии.
I must focus, however, on the gruesome task I have in hand. Но долг велит сосредоточиться на ужасной миссии, что мне предстоит.
The great majority of States parties to human rights treaties preferred to remain silent as to reservations declared by other parties, however troubling they might be. The Nordic countries noted with satisfaction, however, that more States than before showed an interest in that field. Разумеется, подавляющее большинство государств - участников договоров по правам человека предпочитают не высказываться в отношении оговорок, формулируемых другими сторонами, каким бы странным это не могло показаться, но северные страны с удовлетворением отмечают, что все большее число государств проявляют интерес к этому вопросу.
Al-Qaida in the Islamic Maghreb has traditionally been operating mostly in the northern Sahel areas; however, it has recently expanded its area of activity southwards. АКИМ традиционно действовала главным образом в северной части Сахеля, но недавно она расширила зону своей деятельности на юг.
The formal risk management processes of UNOPS can still be improved, however, which is why the Executive Director has implemented initiatives to develop overall organizational maturity. Официальные процедуры управления рисками ЮНОПС еще можно улучшить, но именно по этой причине Директор-исполнитель предпринял ряд инициатив по повышению уровня общеорганизационной зрелости.
During the reporting period, no large-scale attacks targeting national security forces and Government installations were reported; however, isolated incidents continued to occur. В течение отчетного периода сообщений о каких-либо крупномасштабных нападениях на сотрудников национальных сил безопасности и государственные объекты не поступало, но по-прежнему имели место отдельные инциденты.
No net change, however 5 international posts are proposed to be nationalized Без чистых изменений, но предлагается перевести 5 международных должностей в категорию национальных
It said that BC was a useful qualitative description that was, however, unsuitable for quantitative determination. Был сделан вывод о том, что СУ полезен для качественных описаний, но непригоден для количественных оценок.
In order to be able to choose decent work it is important to recognize what options are available; however, restrictive cult environments interfere with free will and choice. Для того чтобы человек мог выбрать для себя достойную работу, важно, чтобы он знал, какие у него имеются варианты; но в обстановке действующих в сектах ограничений невозможно обеспечить свободное волеизъявление и свободу выбора.