Official Nintendo Magazine gave the game a score of 90% praising its tactical play and reward system however, criticizing it for being too generic. |
Официальный магазин Nintendo поставил игре 90 %, похвалив тактическую часть и систему наград, но раскритиковав за высокую случайность. |
There is no compulsory service, however under special circumstances citizens aged 16 to 55 may be drafted for the defence of the state. |
Обязательной воинской повинности нет, но все граждане от 16 до 55 лет могут призываться или добровольно вступать в особые воинские подразделения. |
He also took the club to the finals of the Inter-Cities Fairs Cup of 1968/69 against Newcastle United, however losing there 0-3 and 2-3. |
На европейской арене клуб играл в сезоне 1968/69 в финале Кубка ярмарок, но проиграл «Ньюкасл Юнайтед» (3-0, 2-3). |
On 30 April, she accompanied the damaged HMS Edinburgh, however was forced to return to base on 1 May due to a lack of fuel. |
30 апреля сопровождал повреждённый британский крейсер «Эдинбург», но 1 мая в 3.50 вынужден был уйти в базу из-за нехватки топлива. |
The station has been demolished, however part of one of the platforms survives. |
Город был почти полностью разрушен, но здание железнодорожного вокзала и часть станционных построек уцелело. |
At the end, there was a protocol which however showed the differences between the countries. |
Но тут между ними возник конфликт, который в итоге привел к разрыву отношений. |
The two were planned to be one song titled "One Big Mob/Stretch You Out" however "Stretch" was not included. |
Изначально они должны был одной песней, названной «One Big Mob/Stretch You Out», но в итоге «Stretch» также не попала на альбом. |
He recovered from the shooting, however the doctors were unable to retrieve the slug from his head. |
Он восстановился от травмы, но врачи запретили ему ударять по мячу головой. |
Several weeks later, Ben invites Juliet to his house, under the pretense of having a dinner party, however, it turns out to be a date. |
Три недели спустя Бен пригласил Джульет к себе под предлогом званого обеда, но оказалось, что это встреча только для двоих. |
Over the course of the campaign almost 8,000 cavalry came from Texas to aid Taylor in Louisiana; however, it arrived slowly and not all together. |
Всего за время кампании к Тейлору присоединилось 8000 техасских кавалеристов, но это присоединение происходило постепенно. |
In 1940, it first reached Segunda División, only lasting however one year and not returning until 1957. |
В 1940 году «Рекре» впервые достиг Сегунды, но продержался только один год и не возвращался до 1957 года. |
After six years of success in Europe however, Parker dreamed of returning to the NBA. |
Но, несмотря на его успехи в Европе, Паркер решил вернутся в НБА. |
Their victory over the U.S. Army would not last, however. |
Но его авторитет в правых кругах США не был этим подорван. |
Henry, the younger brother of Frederick and Bernard, however, rejected the agreements and continued the war. |
Но младший брат Фридриха и Бернхарда, Генрих, не признал договоренностей, и война началась снова. |
Grange's league lasted one season however, and was subsumed into the NFL. |
Но она прожила только 1 сезон и затем была присоединена к NFL. |
On 5 January 1948, however, Stalin visited the third performance at the Bolshoi in the company of other Politburo members. |
Но 5 января 1948 года на третий спектакль пришёл И. В. Сталин в сопровождении других членов Политбюро. |
When the husband has to live away from his family, however, she has to stay with her in-laws and take care of them. |
Но когда муж вынужден жить вдали от семьи, жена должна остаться в доме его родителей и заботиться о них. |
At its peak, however, it disappears. |
Но в самый ответственный момент он исчезает. |
The main occupation by far, however, is agriculture, which accounts for 80% of GDP. |
Но основная отрасль района - сельское хозяйство, на долю которого приходится 80 % валового производства. |
Samantha was happy to discover that her letter had been published; however, she had not received a reply. |
Саманта была счастлива, когда узнала об этом, но ответа на своё письмо к тому моменту она ещё не получила. |
It did not keep the designation, however, because in Chinese the number "4" is unlucky. |
Но она непопулярна из-за азиатской нумерологии, в которой число «4» считается несчастливым. |
Sonezaki visited them to get his watch that was under repair, however the brothers were there also and so a fight begun. |
Сонэдзаки посетил их, чтобы забрать свои часы, но, увидев там братьев, начал бой прямо в мастерской. |
Sales were poor, however, and the series was discontinued with Captain America #78 (Sept. 1954). |
Но в связи с низким уровнем продаж серия была прекращена после выпуска Captain America Nº 78 в сентябре 1954 года. |
This song found its way on the trailer for the movie, however, it was not in the film itself. |
Песня появилась в трейлере к фильму, но не была использована в фильме. |
In later years, more immigrants from Madeira and British Guiana came to Suriname, however, no longer as indentured laborers but as free immigrants. |
Позднее большое число португальцев с Мадейры и из Британской Гвианы переехали в Суринам, но уже не в качестве работников по контракту, а как эмигранты. |