However, the consumer basket contains only the minimum that is needed for monthly subsistence. |
Но потребительская корзина включает в себя лишь минимум того, что необходимо для выживания в течение месяца. |
However, I'd very much like us to resume our discussions. |
Но мне очень хотелось бы вернуться к нашим дискуссиям. |
However, there were no records of him actually entering the United States. |
Но у нас нет записей о его въезде в США. |
However, we have these transmutation amplifiers. |
Но у нас есть усилители преобразования. |
However, those who they treated became our enemies. |
Но некоторые из их пациентов стали нашими врагами. |
However, the concept of measuring public service is not only sound but feasible. |
Однако концепция измерения результатов деятельности государственной службы не только эффективна, но и вполне осуществима. |
However, non-core resources are, by definition, supplementary to, and not a substitute for, the core. |
Однако неосновные ресурсы, по своему определению, являются лишь дополнительными по отношению к основным, но не заменяют их. |
However, this right of the Prosecutor could be limited (but not completely excluded) in the case of acquittal. |
Однако в случае оправдания это право для прокурора может быть ограничено (но не полностью исключено). |
However, societies are interested both in the attainment of efficiency as well as in fairness in the distribution of the output. |
Однако общество заинтересовано не только в обеспечении эффективности, но и в справедливом распределении результатов труда. |
However, such a status of prominence does not only confer privileges, but also carries with it obligations and responsibilities. |
Однако такой выдающийся статус сопряжен не только с привилегиями, но и с обязательствами и ответственностью. |
However, peace implies also eliminating the acts of injustice and the inertia that continue to characterize international economic relations. |
Однако мир предполагает не только отсутствие войны, но и ликвидацию актов несправедливости и инертности, все еще пронизывающих сферу международных экономических отношений. |
However, we should not do it automatically, since besides similarities there are also substantial differences between the two subject-matters. |
Однако нам не следует делать это автоматически, ибо между этими двумя предметами существуют не только аналогии, но также существенные различия. |
However, the past year had been marked not only by successes but also by some disappointment. |
Однако прошлый год был отмечен не только успехами, но и определенным разочарованием. |
However different people may be, they share the same rights. |
Но какими бы разными ни были люди, они имеют равные права. |
However, no one said anything about Tan. |
Но всё же никто не сказал о нем ни слова. |
However, it all depends on my mood. |
Но, в конечном счёте, это мне решать. |
However, no one or nothing has approached them as yet. |
Но пока никто к соли не подходил. |
However, our record tapes may show us something. |
Но, возможно, записи на пленках нам что-нибудь покажут. |
However, if you serve us well, we'll consider a... Promotion. |
Но если будете хорошо нам служить, мы подумаем о... повышении. |
However, if engaged, neutralize the anomalies in the area. |
Но в случае атаки нейтрализуйте все аномалии. |
However, I'm afraid some of my clients might follow me. |
Но я боюсь, что кто-то из моих клиентов может меня выследить. |
However, it wasn't very sweet to single out and exclude little Ziggy. |
Но вот малыша Зигги обойти было не очень хорошо. |
However, examination of their physiology has determined that they cannot exist in the transformed environment. |
Но исследование их физиологии показало, что они не смогут существовать в измененной среде. |
However, based on our intelligence, a covert team could... |
Но согласно нашим сведениям, особая команда могла бы... |
However, Teal'c and I seem to be the only ones who realise it. |
Но, похоже, только мы с Тилком это осознаем. |