Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
However, with the escalation of violence in December 2013, those efforts were not only suspended, but largely reversed, with a devastating impact on children. Тем не менее из-за эскалации насилия, наблюдавшейся с декабря 2013 года, эти усилия были не только приостановлены, но даже в значительной мере обращены вспять, что имело тяжелейшие последствия для детей.
However, it should be emphasized that the Government prohibited demonstrations when there was information suggesting that violence might ensue, but that did not undermine the right of association. В то же время следует подчеркнуть, что правительство может запретить демонстрацию, если у него имеются сведения, указывающие на возможность возникновения насилия в ходе ее проведения, но это не означает, что право на свободу ассоциаций ставится под вопрос.
However, because of the ethnic or national origins of potential jurors, many do not have the "good understanding" of English specified on the jury summons form. Но при этом многие присяжные в силу своего этнического или национального происхождения не обладают "хорошим уровнем понимания" английского языка, что перечислено в качестве одного из условий, указанных в повестке о вызове для участия в жюри присяжных.
However, simple tests for consistency were conducted, such as comparing past responses and checking for contradictions within the report, and no obvious errors could be identified. Вместе с тем были проведены простые тесты на согласованность данных, в частности путем сопоставления с ответами, представленными в прошлом, и проверки на наличие противоречий в докладе, но очевидных ошибок обнаружить не удалось.
However, the perpetrators of offences established in accordance with the Convention will incur not only criminal but also civil liability (e.g., for damages and compensation). В то же время лица, совершившие преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, будут нести не только уголовную, но также и гражданскую ответственность (например, в отношении причиненного ущерба и компенсации).
However much they shield themselves, love is much stronger. Можно делать вид, что тебе все безразлично, но любовь все равно победит .
However, as discussed above, many factors other than the relative prices of tradable goods determine the imbalances, particularly in the case of the dominant reserve currency. Однако, как рассматривалось выше, диспропорции определяются не только соотношением цен на товары, являющиеся объектом международного оборота, но и многими другими факторами, особенно когда речь идет о стране, национальная валюта которой является доминирующей резервной валютой.
However, sustainability should be judged not only by the current-account deficit but also by the net foreign asset position of the United States. В то же время проблему приемлемости следует рассматривать не только с точки зрения дефицита счета текущих операций, но и с учетом чистого объема иностранных активов Соединенных Штатов.
However, the fact that many countries were trading more but earning less during the 1990s suggests some deep-seated structural problems with the emerging pattern of integration. Однако то, что в 90х годах многие страны торговали больше, но получали меньше, свидетельствует о некоторых глубоко укоренившихся структурных проблемах, связанных с формировавшейся моделью интеграции.
However, a modern administrative machinery needed not only a great deal more people but also proved that it need not be a gender-specific profession. Однако требовалось не только значительно расширить штаты современного административного аппарата, но и принять меры к тому, чтобы достичь в нем того или иного гендерного баланса.
However, for the majority of those in informal employment in the agricultural sector, an unknown but perhaps substantial proportion may be "under-employed". Однако, что касается большинства лиц, занятых в неофициальном порядке в сельскохозяйственном секторе, то невыясненную, но, возможно, существенную их долю составляют "занятые неполный рабочий день".
However, related equipment requested in March 2004 was still not delivered or even ordered by September 2004. Однако оборудование, испрошенное в соответствии с этим планом в марте 2004 года, к сентябрю 2004 года не только все еще не было поставлено, но и вообще не было заказано.
However, while linking up with TNCs can bring benefits for SMEs, it can also entail risks and costs that may need to be addressed through appropriate policies and measures. В то же время для МСП налаживание связей с ТНК не только сулит выгоду, но и влечет за собой определенные риски и издержки, которые, возможно, следует устранять за счет адекватной политики и мер.
However, such an argument overlooks the widely recognized view that human rights find their source not only in treaties but also in customary international law. Однако сторонники этого тезиса упускают из виду широко признанную точку зрения, согласно которой права человека имеют своим источником не только международные договоры, но и обычные нормы международного права.
However, a new, small yet noticeable, group of "young" illiterates has emerged among particularly neglected children from extremely poor and pathological families. Вместе с тем появилась новая небольшая, но тем не менее заметная группа "новых" неграмотных, особенно среди детей, которым уделяется мало внимания и которые живут в условиях крайней нищеты и в социально неблагополучных семьях.
However, while she has been able to perform her functions as NLD leader, restrictions on NLD and other political parties reportedly continue to hamper their legitimate activities. Но несмотря на то, что она получила возможность исполнять свои функции руководителя НЛД, ограничения в отношении НЛД и других политических партий, судя по сообщениям, продолжают препятствовать осуществлению ими своей законной деятельности.
However, a photo may be entered in both a single category and one picture story. Но это можно делать, если фото введено в категории и единого снимка, и как часть фото истории.
However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления.
However, his videos gradually gained in popularity, particularly "Four Fiends of the Elements" from Final Fantasy IV and "Western Show" from Super Mario World. Сначала его ремиксы критиковали за слишком вольное обращение с оригиналами, но постепенно видео стали популярными, причём особенно выделялись два: «Four Fiends of the Elements» из Final Fantasy IV и «Western Show» из Super Mario World.
However, since the late 19th century the judicial system has been largely based on the civil law of Europe, notably Germany. Но начиная с конца XIX века, судебная система Японии в основном строилась на романо-германском праве, в частности, на правовых системах Франции и Германии.
However, like all LBVs, AFGL 2298 is highly variable and the bolometric magnitude refers to its peak luminosity. Но, как и все яркие голубые переменные, AFGL 2298 проявляет признаки высокой переменности, а указанная болометрическая звёздная величина относится к максимальной светимости.
However, they were judged ineffective in the Korean War due to requiring a large crew compared with purpose-built minesweepers, and were decommissioned in 1954-56. Но они были признаны неэффективными во время Корейской войны в связи с бо́льшим экипажем по сравнению с специально построенными тральщиками, и были выведены из эксплуатации в 1954-56 годах.
However, I beseech you for both on behalf of my daughter. Но, я молю за нас двоих - от моего имени и от имени моей дочери.
However, his nomination for some unknown reason did not go through and instead he was awarded a Silver Star Medal. За свои действия он был представлен к медали Почёта, но по неизвестным причинам его кандидатура не прошла и вместо этого он был награждён Серебряной звездой.
However, their main function was trade - overwhelmingly the slave trade. Но главное, что он имел в виду, - это была свобода торговли, в данном случае торговли хлебом.