| However, I can't make the call on my own authority. | Но я не вправе решать этот вопрос... |
| However, if you'll kindly step out of my way, I'll make your dream a reality. | Но если сейчас ты уйдёшь с моего пути, я превращу твои мечты в реальность. |
| However, after the trial you experienced what we might term an emotional meltdown: | Но после суда вы пережили так называемый эмоциональный срыв. |
| However, what Seon Young wanted at that time was for me to hold onto her. | Но она, несмотря ни на что, пыталась удержать меня. |
| However, despite putting up 116 candidates across Spain, it led a poor campaign which was poorly organised. | Партия выдвинула 116 кандидатов по всей Испании, но не смогла добиться большого успеха, во многом из-за плохой организации своей кампании. |
| However... since it is vital that we continue with our mission, we will return your equipment to you after its completion. | Но... поскольку нам крайне важно продолжить операцию... технику мы тебе вернем, когда закончим. |
| However, there was a set of prints that got my attention | Но есть набор отпечатков, который заставил меня присмотреться. |
| However if signora is in her car on that street late at night, then... | Но если замужняя дама вечером находится в машине возле Крепостных стен, то... |
| However, if you're looking to fill a quota, we can be flexible. | Но если у вас квоты для детей таких пар, мы можем проявить гибкость. |
| Well, Paul, there was something else I wanted to tell you. However, I'm sure you'll misunderstand my motives in mentioning it. | Поль, я хотел сообщить еще кое-что, но боюсь, вы неверно меня поймете. |
| However, things are different, now that the lives of the two young alchemists are at stake. | Но если на карту поставлена жизнь двух юных алхимиков, я не могу оставаться в стороне. |
| However, looking at the site, I can't believe it was the work of him alone. | Но мы осмотрели место пожара и сильно сомневаемся, что всё это его работа. |
| However, given the record of the defendant and his ties to the community, I am denying the people's request for remand. | Но учитывая данные об обвиняемом, его связи с обществом, я отклоняю запрос обвинения отказать в залоге. |
| However, their behaviour is curiously similar to that of humans. | Но их поведение очень похоже на поведение тех людей. |
| I am no more valuable than life itself. However, I am able to alter the composition of atoms, like this. | Я не ценнее жизни, но я могу менять состав атомов, примерно так. |
| However, I was dumbfounded when I got caught on my way to Seoul. | Но... по дороге в Сеул меня задержал полицейский патруль. |
| However, it ended up creating the grand canyon, one of our nation's most majestic natural treasures. | Но, в итоге, на месте разлома теперь Гранд - Каньон, одного из наших величайших природных сокровищ. |
| However, at this time, she's asking for privacy and will not be issuing any further day. | Но сейчас она просит оставить ее в покое, и не будет выдвигать никаких обвинений. |
| However, Walid had a record for misdemeanors. | Но у Валида уже были проблемы с законом. |
| However hard I try, I can't help myself. | Пытаюсь исправиться, но не выходит. |
| However young I was, I already had firm ideas about life. I raised him according to my manner. | Хотя я сама была молода, но имела твердые понятия о жизни и воспитывала его по своей методе. |
| However, I'm not without an ulterior motive and I know you'll understand what I have to confess, my friend. | А вот у меня как раз были задние мысли, но теперь я знаю, что могу открыться тебе, друг мой. |
| However, we were advised to cease experimenting with these particular medications, but by then, unfortunately, Henry had begun to exhibit side effects. | Однако нам посоветовали остановить эксперименты с этими самыми лекарствами, но к этому времени, к сожалению, у Генри начали проявляться побочные эффекты. |
| No, I am sorry. However, it was we Dutchmen who bring sunflowers here. | Но все что я знаю это то, что Голландцы завезли подсолнухи в эту страну. |
| However I realized that Claudia's battle for Diego was not only driven by love, but also by an unusual religiousness. | Я понял, что Клаудия боролась за Диего не только из-за любви, но также из-за своей необычайной религиозности. |