Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
This right does, however, flow from the entire corpus of law of Armenia. Но такое право вытекает из всего законодательства Республики Армении.
It was a hectic period which, however, provided me with the opportunity of an immediate and full immersion in our major issues. Это был лихорадочный период, но он дал мне возможность сразу же полностью погрузиться в наши основные проблемы.
Some of the trade, however, involves contraband foodstuffs, luxury goods and, of course, weapons. Но иногда торговля связана с контрабандой продуктов питания, предметов роскоши и, конечно, оружия.
This should not be construed as total consent to the recommendations however. Но это не следует истолковывать как полное согласие с содержащимися там рекомендациями.
Despite its best efforts, however, conflicts have not been brought to an end. Но, несмотря на все ее усилия, положить конец конфликтам не удалось.
This should, however, be done in strict coordination with UNTAET. Но эта работа должна проводиться в тесном взаимодействии и в полной координации с ВАООНВТ.
Regrettably, however, in many conflict situations impunity prevails due to lack of action and often leads to a cycle of violence. Но, к сожалению, во многих конфликтных ситуациях превалирует безнаказанность вследствие бездействия, что нередко ведет к возникновению цикла насилия.
Ultimately, however, the right political and economic framework is a necessary but not sufficient condition. В конечном счете, однако, нормальные политические и экономические условия являются необходимым, но не вполне достаточным условием.
It does not mention, however, that Italy was never invited to collaborate with Monitoring Group activities by providing information and/or clarification. Но в нем не упоминается о том, что Италия никогда не привлекалась к участию в деятельности Группы контроля путем предоставления информации и/или уточняющих сведений.
Regrettably, however, other critically important capacities are not yet in sight. Но, к сожалению, других важнейших резервов мы пока не видим.
On the whole, however, globalization is not only inevitable but also potentially positive. Однако в целом глобализация является не только неизбежной, но и потенциально позитивной.
It must be recognized, however, that there can be no meaningful development without peace and stability. Но при этом следует признать, что не может быть никакого значимого развития без мира и стабильности.
Belarus was increasingly becoming not only a transit country but also a destination point for such drugs, however. Вместе с тем Беларусь все больше становится не только страной транзита, но также и пунктом конечного назначения таких наркотиков.
There is, however, a major discrepancy between the legal situation and reality. Но несмотря на это, между правовым полем и реальностью существует большой разрыв.
We must understand, however, that the same applies to the local level. Но при этом следует понимать, что то же самое относится и к усилиям на местах.
By no means every form of work satisfies human needs and aspirations or dignifies human beings, however. Но далеко не всякий труд удовлетворяет потребности, устремления человека и его высокую роль.
In most cases, however, the State has taken possession of the property or prohibited its use for other purposes. Но в большинстве случаев правительство вступает во владение имуществом или препятствует его использованию в других целях.
The most spectacular thing, however, is that the Summit has triggered an intellectual burst, an explosion of collective thinking. Но больше всего поражает интеллектуальный всплеск, взрыв коллективной человеческой мысли, который был вызван встречей на высшем уровне.
Since certain questions had been raised, however, he wished to apprise the Committee of the true situation. Но поскольку в этих высказываниях был затронут ряд вопросов, оратор хотел бы информировать Комитет о реальном положении дел.
Even now, however, much more can be achieved if diplomatic, economic and military means are used in a coordinated way. Но уже сейчас можно достичь гораздо большего, если скоординированно использовать дипломатические, экономические и военные средства.
The report makes certain allegations, however, without specifying its sources. Доклад содержит некоторые утверждения, но без ссылки на источники.
That should not however, suggest that we have completely achieved our goal. Но это не означает, что мы полностью добились осуществления поставленной цели.
These soils types, however, cover substantial areas and are crucial in catchments concerning water and nutrient turnover. Но эти почвы покрывают значительные территории и в рамках водосборных бассейнов играют решающую роль в кругообороте воды и питательных веществ.
That would, however, be unreasonable, because it would give one State precedence over another. Но это оказалось бы нецелесообразным, поскольку привело бы к превосходству одного государства над другим.
Rather than improving, however, the global situation is worsening. Однако международная ситуация не только не улучшилась, но и ухудшается.