However, my policy is to only drink with boys who can hold their liquor better than I can. |
Но у меня есть правило: не ходить с мужчинами, которые могут держать свой напиток лучше меня. |
However, I was unable to think of anything new at that moment. (Laughter) My ideas were unoriginal. |
Но так и не смог придумать ничего нового! (Смех) Мои идеи стали банальными. |
However, I presented it as my own idea. Wonderful! |
Но я представил ее как свою собственную. |
However, I did insist that we not go forward without your blessing because we're best friends. |
Но я бы не хотел, что бы все пошло дальше, без твоего согласия. |
However, she lacks in experience, and might get herself into dangerous situations. |
Но она много не знает, опасно отпускать ее одну. |
However, there was one boy, who refused to abandon his rebelliousness, |
Но среди них был один, который продолжал упорно сопротивляться... |
Fortunately I could return them this time. However, I may not be able to if they should be stolen again. |
К счастью, я смог вернуть их на сей раз, но вряд ли помогу, если их украдут снова. |
However, if she betrays you, you have to plunge her heart with this dagger. |
Но... ты должен заколоть ее прямо в сердце этим кинжалом. |
However, I think that at this stage it would be more advisable for us to confine ourselves to the language that has already been agreed. |
Но я думаю, что на данном этапе нам было бы более целесообразно ограничиться той формулировкой, которая уже согласована. |
However, by virtue of amending legislation which came into force on 20 September 1993, the grant now extends to all ethnic minorities. |
Но благодаря изменению законодательства, вступившего в силу 20 сентября 1993 года, дотации предоставляются в настоящее время всем этническим меньшинствам. |
However, it will take time for him to establish the chain of responsibility and draw up a list of the perpetrators as they are identified. |
Но он отводит себе время для установления меры ответственности и составления списка виновных в совершении преступлений по мере осуществления проверки. |
As is known, Tajikistan does not have access to the sea. However, it possesses significant quantities of natural resources, and it has substantial industrial potential. |
Таджикистан, как известно, не имеет выхода к морю, но располагает значительными сырьевыми ресурсами и достаточно серьезным промышленным потенциалом. |
However, it was not possible at that time to halt the progressive development of nuclear arsenals, a process that has continued for five decades. |
Но в то время было невозможно остановить поступательное развитие ядерных арсеналов, процесс, который продолжается на протяжении пяти десятилетий. |
However, my child and I were also very happy. |
Но... Тем не менее мы были счастливы вместе. |
OK. However, if I win, you don't hire Antoine. |
Но зато, если я выиграю, ты не возьмешь на работу Антуана. |
However, capital punishment is not confined to the political sphere but is also applied in connection with mere domestic matters, or indeed acts of vandalism. |
Однако смертный приговор выносится не только за политическое непослушание, но и за совершение бытовых правонарушений, например, актов вандализма. |
However positive the results achieved at that Meeting may have been, they cannot obscure the gigantic size of the task still ahead of us. |
Но какими бы позитивными ни были результаты этого Совещания, они не могут затмить гигантские масштабы задачи, которая все еще стоит перед нами. |
However, such a step - in itself urgently needed - would subsequently have to be supplemented by a longer-term strategy of restoring competitiveness. |
Тем не менее такой шаг сам по себе настоятельно необходим, но впоследствии должен быть дополнен более долгосрочной стратегией восстановления конкурентоспособности. |
However, the sign indicating the line was visible to Immigration officials but not to the public. |
Однако знак, указывающий на этот проход, виден для должностных лиц иммиграционной службы, но не для широкой публики. |
However, in the cases provided for by law it can be lowered, but by not more than two years. |
При этом в установленных законодательством случаях он может быть снижен, но не более чем на два года. |
However, it is my belief that intimate relations between a man and a woman should remain within the confines of marriage. |
Но я думаю, что интимная близость между мужчиной и женщиной не должна выходить за рамки брака. |
However, in order for me to be useful to your task force, I have to maintain a certain... stature in the criminal underworld. |
Но для того, чтобы быть полезным вашему подразделению, я должен поддерживать определённый... статус в преступном мире. |
However, you are seen as the instigator of the rebellion in Liore. |
Но ты известна как лидер восстания в Лиоре. |
However, I was able to do your job before I saved your life. |
Но прежде чем спасти твою жизнь, я успел сделать твою работу. |
However, I am not proud of the way that I act around him. |
Но, я совсем не горжусь тем, как я вел себя с ним. |