There was also a southern temple, however this has since been destroyed. |
Вначале здесь был храм, но впоследствии он был разрушен. |
You're the most intelligent girl in the world, however, but sometimes you think too much. |
Ты самая умная на свете, правда, но иногда ты слишком много думаешь. |
But his words, however, had lost authority. |
Но его слова, тем не менее, потеряли свою силу. |
This hopeful direction changed completely, however, when Deng Xiaoping revealed his desire for a violent crackdown. |
Но это многообещающее направление полностью изменилось, когда Дэн Сяопин проявил свое желание жестоко подавить сопротивление. |
Nowadays, however, war between members of the EU is not only unlikely and unbelievable, but also impossible. |
Однако сейчас, война между членами Ес не только труднопредставима, но и невозможна. |
I, however, have a problem very close to home. |
Но к сожалению, у меня есть еще проблема, и она во мне. |
This second term in government was not as successful, however. |
Но обмануть правительство второй раз ему не удалось. |
Not, however, for the 21,000 men and women of the Western Legion. |
Но не для 21 тысячи мужчин и женщин Западного легиона. |
That relationship however, doesn't work out either. |
Но и в этой сфере она не работает. |
It looked like you needed this one, however. |
Но, похоже, эта вещица тебе нужна. |
What might be more interesting, however, is the response that such progress often elicits: This seems so obvious. |
Но еще более интересным является реакция, которую зачастую вызывает такой прогресс: «Это кажется таким очевидным. |
Obviously, however, development does play a significant role. |
Но очевидно, что развитие, все-таки, играет значительную роль. |
It was not only the music they latched onto, however. |
Но не только музыке мы учились у него. |
For many years there was, however, no physical monument in the city itself. |
Но большого, монументального памятника в городе не было. |
Eventually, however, Spain would lose influence over these territories. |
Но постепенно они начали утрачивать власть над этими землями. |
China, however, was still in the era of Deng Xiaoping. |
Но Китай по-прежнему переживал «эру Дэн Сяопина». |
There are, however, arguments against this hypothesis. |
Но аргументов в пользу этой гипотезы нет. |
For Marek, however, it is a pyrrhic victory. |
Но и для персов это была Пиррова победа. |
Scarlett, however, is unable to find peace or happiness. |
Но во всем этом Соня не находит спокойствия и счастья. |
Again, however, he fails to carry out his plan. |
Но и на этот раз его план реализовать не удалось. |
In this regard, he succeeds, however only temporarily. |
Это помогло, но лишь временно. |
After the war ended, however, workplace accident rates remained high and began to rise. |
Но число несчастных случаев после окончания войны оставалось высоким, и начало возрастать. |
In 1945 the Arsenal was heavily damaged by bombing, however after the war most it was rebuilt into its original form. |
В 1945 году Арсенал был сильно повреждён бомбардировками, но после окончания войны был восстановлен до своего первоначального состояния. |
To segment an object from an image however, one needs closed region boundaries. |
Но чтобы выделить объект на изображении, нужны замкнутые границы области. |
Agar's, however, was to see another use. |
Но Ной придумал другое ему применение. |