Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
However, I could be convinced To share my secret for, say, Your endorsement. Но может я вам его и расскажу, если вы поддержите моего кандидата.
However, in this case, the observation wants for accuracy, since apparently I'm in a position to do you a great deal of good. Но в нашем случае необходимо уточнение, ведь я в этой ситуации оказываю вам огромную услугу.
However, the plan fell apart when the High Seeker did not return her to the Circle. Но план не сработал, когда Высший Искатель не вернул ее в Круг.
However, from the bundle of those five shooters, I've just uncovered that a new identity's been used. Но, я обнаружила, что из той части, что связана с нашими пятью стрелками, были использованы ещё одни новые документы.
However, if you wish to leave, I shall write you the best of references and ensure that you secure a good position elsewhere. Но если пожелаешь уехать, я напишу тебе лучшую рекомендацию и сделаю всё, чтобы ты нашла хорошую работу где захочешь.
However, as he set off it became clear he'd come up with an unusual plan... Но... когда погоня набрала обороты стало понятно, что у него необычный план...
However, perhaps my latest endeavor was crossing the line. Но, пожалуй, на этот раз я перегнула палку.
However, it appears that he takes one victim from each crime scene. Но одну из них он забирает с собой с каждого места преступления.
However, for some reason what floats to the surface in my mind isn't a normal birth. Но у меня есть подозрение, что это не нормальные роды.
However, there are those out there, who would judge you for your coarse ways and foul mouth. Но есть такие, кто осудил бы тебя за грубые манеры и сквернословие.
However, you know l don't have the power to reverse a court-martial. Но ведь я не могу отменить приговор... военного трибунала, майор.
However, he's handsome, he's employed, unlike some people we know. Но он-то красивый, и работа у него есть, в отличие от некоторых.
However, Admin Head grabbed hold of me and pinned me on the table. Но завуч схватил меня и держал меня на столе.
However, you know, we're not doing, like, a big, lavish wedding. Но знаешь, мы не будем делать большую и пышную свадьбу.
Not just your files but also your recollections, However incomplete and foggy they may be. Не только ваши файлы, но и ваши воспоминания, насколько бы неполными и туманными они не были.
However, you said the word "desire." Но это вы произнесли слово "желание".
However they get it, it makes a good cup of coffee. Чем бы они там ни платили, но кофе у них вкусный.
However, not only is such a list incomplete, but its inclusion in guideline 1.1.1 would render its wording unduly cumbersome. Вместе с тем этот перечень не только не является исчерпывающим, но и его включение в руководящее положение 1.1.1 привело бы к ненужному утяжелению его формулировки.
However, closing the implementation gap and turning commitments into action requires intensified and concerted action not only by UN-Women, but by all stakeholders, especially Member States. Вместе с тем для устранения пробела в выполнении решений и претворения в жизнь взятых обязательств требуются интенсивные и слаженные действия не только Структуры «ООН-женщины», но и всех заинтересованных сторон, в особенности государств-членов.
However, the Mauritian authorities expressed their willingness to comply with Security Council resolutions concerning not only Libya but also all asset freeze measures imposed by the Council. Несмотря на это, представители компетентных органов Маврикия заявили о своей готовности выполнять резолюции Совета Безопасности, касающиеся не только Ливии, но и всех устанавливаемых Советом мер по замораживанию активов.
However, if the discussions demonstrated one thing, it was the potential of new approaches to nuclear disarmament and the need to examine them in greater depth. Но если обмены мнениями что-то и показали, так это то, что новые подходы к ядерному разоружению обладают немалым потенциалом и что анализ этого предмета нуждается в дальнейшем углублении.
However, procedures exist which enable a child to move to a more advanced class. Но существует процедура, с помощью которой можно изменить класс, в котором учится ребенок на класс с более высоким уровнем успеваемости.
However, regrettably, it appears that matters have not yet ripened sufficiently to enable us to agree on a programme of work. Но, увы, похоже, что здесь еще не достигнуто достаточной степени зрелости для того, чтобы мы были в состоянии достичь согласия по программе работы.
However, that position should not undermine in any way the legitimate right of peoples under foreign occupation to struggle for self-determination, as recognized by international law. Но эта позиция ни в коем случае не должна тем или иным образом подрывать признаваемое международным правом законное право народов, которые находятся под иностранной оккупацией, на борьбу за свое самоопределение.
However, these tensions were largely over questions of leadership and which strategic targets should have priority (local, regional, international) rather than divisions on fundamental ideology. Правда, эта напряженность в основном сводилась к вопросам руководства и к тому, какие стратегические цели должны быть приоритетными (местные, региональные, международные), но не к разногласиям относительно основополагающей идеологии.