| However, I have a suggestion. | Но у меня есть одно предложение. |
| However, we want to go even faster. | Но мы хотим ускорить этот процесс. |
| However, globalization as we experience it today falls far short of this promise and is ethically and politically unsustainable. | Но глобализация в той форме, с которой мы сталкиваемся сегодня, во многом не соответствует этой установке и является этически и политически неустойчивой. |
| However, compared to the scale of the threat, far from enough has been done. | Но в сравнении с масштабом угрозы сделано пока далеко не достаточно. |
| However, during the second six months, with the issuance of more judgements on the merits, 87 appeals were filed. | Но уже в следующие шесть месяцев после принятия большего числа решений по существу было подано 87 апелляций. |
| However, there was then a significant change between 2000 and 2008. | Но затем, в 2000 - 2008 годах, ситуация значительно изменилась к лучшему. |
| However, the desire of both parties for a positive outcome eventually led to success. | Но стремление обеих сторон добиться положительного результата позволило в конце концов достичь успеха. |
| However, to save time, I will not say so for every paragraph. | Но чтобы не терять времени, я не буду говорить это в связи с каждым пунктом. |
| However, I would like to make a suggestion in the interest of expediency. | Но, дабы не затягивать дискуссию, я хотела бы внести предложение. |
| However, for actions of this kind to continue bearing fruit, it is necessary that the coverage be accompanied by educational quality. | Но для того чтобы эти меры продолжали приносить результаты, необходимо, чтобы расширение охвата образованием сопровождалось повышением его качества. |
| However, concrete steps towards the complete release of children and their effective reintegration remain to be fully taken. | Но до сих пор конкретные шаги по обеспечению освобождения всех детей и их реальной реинтеграции в общество не сделаны. |
| However, the problem of the large quantity of messages remains and is getting worse. | Однако проблема большого числа сообщений не только сохраняется, но и усугубляется. |
| However, developing countries insisted that partnerships were not a substitute for increased ODA but a way to make more aid more effective. | В то же время развивающиеся страны настаивали на том, что партнерство не может заменять собой увеличение ОПР, но является лишь способом повысить эффективность дополнительной помощи. |
| However, the outreach of its work extends not only throughout South Africa and Lesotho but globally. | Тем не менее ее деятельность охватывает не только Южную Африку и Лесото, но и другие регионы. |
| However, it cautioned that "statistical capacity building programs need to involve the users of statistics more actively". | Но при этом было сделано предупреждение о том, что «необходимо обеспечить более активное вовлечение в программы наращивания статистического потенциала пользователей статистических данных». |
| However, most of these countries are not only net food importers but they are also chronically food insecure. | Вместе с тем большинство этих стран не только являются нетто-импортерами продовольствия, но и хронически не могут добиться продовольственной безопасности. |
| However, 7.4 per cent answered that such discrimination was not open but constantly present in everyday life. | Вместе с тем, 7,4% респондентов ответили, что дискриминация не открыто, но постоянно присутствует в повседневной жизни. |
| However, more than 10 years had elapsed and the problem had yet to be resolved. | С того времени прошло более десяти лет, но эта проблема остается неразрешенной. |
| However, he states that he has lobbied legislators without any results. | Автор утверждает, что он пытался ходатайствовать перед законодателями на этот счет, но безуспешно. |
| However, progress in implementation, while significant, had remained slow. | Прогресс в деле осуществления этой стратегии был значительным, но шел, как и прежде, медленными темпами. |
| However, this is not done systematically. | Но эта деятельность не носит регулярный характер. |
| However, there are children who spend the night at home. | Но есть дети, которые проводят ночь дома. |
| However, the south Korean group of traitors scrapped valuable agreements of the Korean nation. | Но южнокорейская клика предателей свела на нет ценные договоренности корейской нации. |
| However, he is now being tried alone in a separate case. | Но в настоящее время процесс идет над ним единолично в рамках самостоятельного дела. |
| However, such permission is required only when meetings are held in a public place. | Но и это разрешение требуется только лишь при проведении собраний в общественных местах. |