Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
Vice crime makes up only a small part (about 0.5%) of the total criminal offences, however, it has some characteristic specifics. Преступления против нравственности составляют лишь малую долю (около 0,5%) от общего числа уголовных преступлений, но им присущи некоторые характерные особенности.
Registration goes beyond the right to vote, however, and extends to the possibility of standing for electoral office and of taking an active role in political life. Регистрация позволяет не только голосовать, но и выдвигать свою кандидатуру на выборные должности и играть активную роль в политической жизни.
Regulators in general, however, are not only understaffed but also not able to hire personnel with expertise comparable to that of regulated entities. Вместе с тем в целом регулирующие органы не только недоукомплектованы, но и лишены возможности нанимать персонал, имеющий опыт, сопоставимый с опытом персонала регулируемых организаций.
The medical records state, however, that the patients were conscious and responsive with restricted pupils and bronchial spasms at the time of admission to the emergency room. Однако в медицинских записях указано, что на момент поступления в кабинет неотложной помощи у пациентов были суженные зрачки и бронхиальные спазмы, но при этом они находились в сознании и реагировали на происходящее.
Such opportunities, however, are not simply a matter of numbers, but involve timing, deadlines, logistics and the availability of staff. Однако наличие таких возможностей определяется не просто количественными показателями, но зависит от сроков представления работы и сроков, установленных для ее выполнения, логистического обеспечения и наличия кадровых ресурсов.
Laudable efforts to improve it have been made but these efforts, however commendable, are still insufficient for it to really take off. Но каких бы похвал они ни заслуживали, этих усилий тем не менее оказывается недостаточно, чтобы добиться реального подъема в этой области.
By 2020, for all scenarios considered and however ambitious they are, risk of eutrophication to terrestrial ecosystems would diminish but would not disappear. К 2020 году, исходя из всех рассматриваемых сценариев и в зависимости от уровня их амбициозности, риск эвтрофикации экосистем суши снизится, но не исчезнет.
Over the years, however, the consensus rule at the Conference on Disarmament has come to be misused as a means of obstruction. Но вот с годами правило консенсуса на Конференции по разоружению было искажено практикой, которая сделала его средством блокировки.
National indicators to assess the contribution of forests to Goal 1 were listed by most countries; however, quantitative data are missing. Большинство стран представили информацию о показателях, использующихся на национальном уровне для оценки вклада лесов в достижение цели 1, но при этом конкретных количественных данных представлено не было.
Even in these documents however, the specific needs and concerns of youth with disabilities, as a distinct and vulnerable group, are assumed but rarely mentioned. Однако даже в этих документах особые потребности и проблемы молодежи с инвалидностью как отдельной уязвимой группы населения принимаются к сведению, но редко упоминаются.
There have, however, been some admittedly modest, but important, changes in detention centres, which should be noted. При этом следует отметить хоть и незначительные, но важные изменения на уровне центров содержания под стражей.
This is, however, at the cost of high levels of casualties. Но происходило это за счет большого числа жертв.
We are living in digital times, however, where the volume and quality of data has improved by an order of magnitude. Но ведь мы живем в цифровую эпоху, когда объем и качество данных улучшились на порядок.
In 2012, however, the fiscal hosting of the Coalition was transferred to the Public Health Institute, although the organization still provides technical and promotional support. В 2012 году финансовые вопросы Объединения были переданы в ведение Института здравоохранения, но организация продолжает оказывать ему техническую и информационную поддержку.
Now, however, we must do more than merely refer to this momentum in our speeches. Но сейчас настало время сделать нечто большее, чем просто говорить об этой динамике.
Women and men's participation in the labour market is slightly different, however the gap in salary is far different. Существует небольшое различие в показателях участия женщин и мужчин в трудовой деятельности, но разрыв в заработной плате гораздо заметнее.
One third of Roma attended secondary school, however, they did not go beyond the 8th grade, i.e. did not complete basic education. Треть обследованных рома посещали среднюю школу, но заканчивали обучение в восьмом классе или ранее, то есть не получали законченное базовое образование.
The reality of the situation, however, was problematic for me. Но я никак не могу решиться на это.
Since then, however, I've met a brave young man who has guts and a heart. Верно. но после этого я познакомился с одним достойным молодым человеком, ...смелым и честным.
Whereas I express nothing but my deepest condolences for the loss that Mr. Winters has suffered, I cannot, however, echo his sentiments. Сейчас я хочу выразить только свои глубочайшие соболезнования в связи с потерей мистера Винтерса, но я не могу повторить его чувства.
What is inside his evil, shiny dome, however, that is of interest. Но то, что в его злобной, но светлой голове, представляет некоторый интерес.
Originally the workers did not have title to the land only the house, however, this has changed. Первоначально работники имели право собственности только на жилье, но не на землю, однако в последнее время ситуация изменилась.
It was agreed, however, that future work in this area should not only focus on goods but also on services. Вместе с тем было решено, что дальнейшая работа в этой области должна касаться не только товаров, но и услуг.
But however and whenever we're parted from one another I'm sure that none of us will forget poor Tiny Tim. Но когда бы и как бы мы ни разлучились друг с другом, я уверен, никто из нас не забудет нашего бедного Малютку Тима.
But allies, however unlikely, should be welcomed. Но союзники, пусть и нежелательно, должны приветствоваться