However, you might be interested in this |
Но у меня есть кое-что, что может вас заинтересовать. |
However, it turns out that some are receiving this light directly and others indirectly; in any event the decision to have more light here is welcome. |
Однако так уж получается, что на одних этот свет проливается прямо, а на других - косвенно; но во всяком случае, решение иметь здесь больше света носит отрадный характер. |
However, the success of the system depended to a large extent on the accountability of managers, since an automated device facilitated but did not replace the decision-making process. |
Тем не менее, она полагает, что успех здесь в значительной степени будет зависеть от ответственного отношения к своему делу со стороны кадров, поскольку просто информационные средства могут облегчить, но не подменить собой процесс принятия решений. |
However, based largely on morphological variability, some have claimed that not only are there subspecies but that C. porosus actually houses a species complex. |
Однако, опираясь в основном на морфологическую изменчивость, некоторые учёные приходили к выводу о том, что существуют не только подвиды С. porosus, но и то, что на самом деле гребнистый крокодил - комплекс разных видов. |
However, the Khan of Crimea, Ğazı II Giray, reacted and entered Moldavia with about 20,000 men (but no cannons and few janissaries). |
Тем не менее, крымский хан, Гази II Герай, отреагировал и вступил в Молдавию с 20000 солдат (но без пушек и с небольшим количеством янычар). |
However, Johnny Mercer (the film's composer) and Fox studio executives convinced him that work would be the best thing for him at that time. |
Но, тем не менее, Джонни Мерсер (композитор фильма) и руководители студии Fox убедили его, что работа в этот период будет очень полезна для него. |
However she was only 19 so was still able to remarry and have children but she never did. |
Однако ей было всего 19 лет, так что она ещё была способна вновь выйти замуж и иметь детей, но так этого и не сделала. |
However, since the 1950s, musicians from the organ trio and latin jazz subgenres have also used the term "groove". |
Но, тем не менее, начиная с 1950 года, музыканты джазовых подстилей (органного трио и латинского джаза) начали использовать термин «грув». |
However a husband deserves to know where his wife goes! |
Но бедный муж имеет право знать, куда ходит его жена, нет? |
However, GK/Retail is not only technically state-of-the-art, but offers further benefits for specific trade branches, for internationally operating enterprises or in the areas of operation and costs. |
GK/Retail является самым высшим стандартом не только в технологическом плане, но и предлагает много преимуществ для специфических отраслей, для предприятий, действующих в международном звене, а также в области эксплуатации и затрат. |
However, there are reliable indications that he was arrested because he owned two houses and also managed his brother's house. |
Но имеются веские основания полагать, что его арест был мотивирован тем фактом, что он является собственником двух домов и, кроме того, управляет домом брата. |
However the sudden economic crisis in 1997-1998 cut down on these services and facilities dramatically, adversely affecting the poor, particularly women and children. |
Но внезапно разразившийся в 1997-1998 году кризис резко сократил масштаб этих услуг и программ, что отрицательно сказалось на неимущих слоях населения, в первую очередь на женщинах и детях. |
However, simultaneously, the International Criminal Police Organization (Interpol) in Lyon volunteered to identify and contact police forces with disaster victim identification capabilities. |
Но в то же самое время Международная организация уголовной полиции (Интерпол) в Лионе изъявила готовность найти полицейские силы, располагающие возможностями в области установления личности лиц, пострадавших от бедствий, и установить контакты с такими силами. |
However, the idea that it might elaborate a treaty banning anti-personnel landmines is not gaining acceptance, because landmines are defensive conventional weapons. |
Но что касается идеи о том, что она могла бы разработать договор о запрещении противопехотных мин, то это не представляется необходимым, поскольку мины являются обычным оборонительным оружием. |
However, this is of no consolation to those forced into overcrowded cells without any real hope for the situation to change essentially, except perhaps for the worse. |
Но это не может служить в качестве утешения для тех, кого втискивают в переполненные камеры безо всякой реальной надежды на коренное изменение ситуации - разве что, пожалуй, к худшему. |
However, we were deeply disappointed that disagreement on a number of limited but significant advances in the protection of civilians from long-lived anti-personnel land-mines has not yet been achieved. |
Однако мы были глубоко разочарованы тем, что отсутствие согласия по ряду ограниченных, но существенных достижений в области защиты гражданского населения от противопехотных наземных мин, имеющих долгосрочное поражающее действие, достигнуто не было. |
However, to show its flexibility, his delegation was willing to grant Roster status to the organization but could not support it for the category requested. |
Однако, чтобы продемонстрировать гибкий подход, его делегация поддерживает идею включения этой организации в реестр, но при этом она не может поддержать просьбу о предоставлении ей статуса запрашиваемой категории. |
However, degraded habitats may require long recovery times and higher rehabilitation costs, but this type of impact is negligible in most high seas fisheries. |
Тем не менее для восстановления нарушенной среды обитания может понадобиться много времени, а также более значительные расходы на реабилитацию, но при этом такого рода воздействие на большинство рыболовных промыслов в открытом море ничтожно мало. |
However, we must also consider population and family-planning policies from the broadest and most global perspective so as to address not only the immediate problem, but also its underlying causes. |
Однако рассматривать вопросы политики в области народонаселения и планирования семьи мы должны также и с максимально широких и глобальных позиций, с тем чтобы сосредоточить внимание не только на самой проблеме, но и на ее глубинных причинах. |
However, the political tensions have increased since June 1994 in anticipation of the presidential elections originally scheduled for September, but finally held in November 1994. |
Однако начиная с июня 1994 года в преддверии президентских выборов, первоначально запланированных на сентябрь, но в конечном счете состоявшихся в ноябре 1994 года, политическая обстановка накалилась. |
However, you should call me "teacher." |
Но в таком случае ты должен обращаться ко мне "учитель". |
However, this discussion should continue not only within the European Union but also outside its member states and include other non-European countries so as to find eventual gaps. |
Однако настоящая дискуссия должна быть продолжена не только в рамках Европейского союза, но также и с другими странами, в том числе с неевропейскими странами, с целью выявления возможных пробелов. |
However, where too few schools are available they are obviously not equally available to girls. |
Однако если школы есть, но их немного, то, естественно, девочки не имеют к ним равного доступа по сравнению с мальчиками. |
However, it promotes RES utilization not only in its member States but also in other countries including Central Asia. |
Вместе с тем ЕС содействует использованию ВЭР не только на территории государств-членов, но и в других странах, в том числе в Центральной Азии. |
However, it was observed that the subsection on terminology contained not only definitions, but also explanations of the use of certain expressions that appeared frequently in the guide. |
В то же время, как было отмечено, подраздел, посвященный терминологии, содержит не только определения, но также и пояснения в отношении употребления отдельных выражений, которые часто встречаются в руководстве. |