Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
However, the limitations imposed on the length of reports often have a negative impact on the quality of the consideration of the issues. Но мы неоднократно сталкиваемся с ситуацией, когда введение ограничения по объему докладов негативно сказывается на качестве проработки вопросов.
However, as was emphasized by Mr. Morjane a few minutes ago, the dynamic of peace has not yet reached the point of no return. Но, как несколько минут назад подчеркнул г-н Морджан, мирная динамика пока не стала необратимой.
However, it is more than probable that if one State should start pursuing the weaponization of outer space, others will inevitably follow. Но ведь более чем вероятно, что если какое-то одно государство приступит к вепонизации космического пространства, то за ним неизбежно последуют и другие.
However, over the years these have steadily increased in absolute terms though not in terms of percentage of GDP. Однако с годами они постоянно возрастали в абсолютных цифрах, но не в плане доли от ВВП.
However, this is required not only in support of the UNMISET mandate, but also in facilitating Timor-Leste's economic recovery. Однако это следует делать не только в поддержку мандата Организации Объединенных Наций, но и в целях содействия экономическому возрождению Тимора-Лешти.
However, we must persevere, not only to eliminate political and religious discord among men, but also to eradicate social and economic injustices, particularly poverty and disease. Тем не менее нам необходимо упорно добиваться не только устранения политических и религиозных разногласий между людьми, но и ликвидации социальной и экономической несправедливости, особенно нищеты и заболеваний.
However, the embargo is a blow not only to the poor in Cuba, but also in Africa and Latin America. Однако эмбарго - это удар по живущим в нищете группам не только на Кубе, но и в Африке и Латинской Америке.
However, it was emphasized that not only economic remittances, but also the transfer of knowledge and innovation, can play a major role. Однако при этом подчеркивалось, что важную роль могут играть не только перевод денежных средств, но и передача знаний и опыта.
However, it pointed out that there had been modest but positive growth in permanent contracts, from which women have benefited the most. Однако оно указало, что имел место небольшой, но позитивный рост постоянных контрактов и что наибольшую выгоду от этого получили женщины.
However, treaties that have only been signed may also be invoked before our Courts as a persuasive authority but they are non-binding. Однако в суде в качестве веского аргумента могут упоминаться также международные договоры, которые были лишь подписаны, но они не имеют обязательной силы .
However, when implementing the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, conciliation could only supplement, not replace, a formal judicial process. В то же время в процессе осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации процедура примирения может лишь дополнять, но не заменять формальное судебное производство.
However, the commentary also mentioned possible "borderline cases", without spelling out what they might be. Однако в комментарии упоминаются также и возможные "пограничные случаи", но подробно не разъясняется, что именно имеется в виду.
However, the Convention contained not only principles, but also clear legal norms containing the obligations of States and the corresponding rights of women. Однако Конвенция содержит не только принципы, но и четкие правовые нормы, определяющие обязанности государств и соответствующие права женщин.
However, the matter has to be approached in a comprehensive, non-discriminatory and balanced manner, covering not only non-proliferation and disarmament aspects but also international cooperation for peaceful purposes. Однако, он должен решаться на всеобъемлющей, недискриминационной и сбалансированной основе, охватывающей не только аспекты нераспространения и разоружения, но и международного сотрудничества в мирных целях.
However, there are some small, but path-breaking, positive elements in the final Declaration of the Summit that give rise to hope. Однако в заключительной Декларации Встречи на высшем уровне имеются небольшие, но важные и основополагающие позитивные обнадеживающие элементы.
However, small scale producers have particular difficulties in applying HACCP principles, which has prompted FAO and WHO to develop a guidance document on this subject. Но небольшие производители сталкиваются с особыми трудностями, применяя принципы АРУКТК, что побудило ФАО и ВОЗ разработать руководящий документ по данной теме.
However, whatever you might think, no "white" voice can be compared with what you will hear here. Но никакой "белый" голос не может сравнится с тем, что Вы услышите здесь.
The hospital can accommodate the sterilization of up to 3'500 animals per year. However, the capacity is not fully used because of the lack of resources. Стационар расчитан на стерилизацию 3'500 животных в год, но достичь таких темпов удаётся редко из-за недостатка средств.
However, it is a unique chance to demonstrate that the company is concerned about the feelings and opinions of its customers. Но иногда это отличная возможность показать, что вам важно, что о вас думают клиенты.
However, in for example Oslo, it is cheaper to buy your ticket before getting on the bus. Но, например, в Осло билет будет дешевле, если его купить до посадки в автобус.
However, do fine feelings pay my babysitter? Но прекрасные чувства заплатят моей няне?
If there existed any polymeric floor coating meeting any requirements of operation and application, then... However there is no such coating, unfortunately. Если бы существовало полимерное напольное покрытие отвечающее любым требованиям условий эксплуатации и нанесения, то... Но такого, к сожалению, нет.
However, in the extended edition of the film, the second verse is sung later as the reprise when Troy and Gabriella are at their homes. Но в полном выпуске фильма, второй куплет поется позже, как реприза, когда Трой и Габриэлла дома.
However, infectious disease that came with European contact and war devastated the tribes, and they were extinct by the mid-18th century. Но инфекционные болезни, которые пришли вместе с приходом европейцев, а также войны опустошили племена, и они были истреблены к середине XVIII века.
However, in The Dion Crisis the player has a less selfish agenda, and must gain the support of voters against the plotting of a sinister businessman. Но в The Dion Crisis у игрока менее эгоистичная мотивация, и он должен получить поддержку избирателей вопреки проискам злого бизнесмена.