Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
However, you do have the last word on this. Но последнее слово тут все же за вами.
However, no name, perhaps, is more intimately associated with the Biological and Toxin Weapons Convention than that of Ambassador Tibor Tóth. Но имя посла Тибора Тота, пожалуй как ничье еще, органично связано с Конвенцией по биологическому и токсинному оружию.
However, that should not hide the fact that they suffer from "hate crimes". Но при этом нельзя упускать из виду тот факт, что они становятся объектом "преступлений на почве ненависти".
However, the occupation had been normalized and hope for the future lost as the world continued to look away. Но оккупация стала нормой, а если во всем мире и дальше будут смотреть на это сквозь пальцы, то надежда на будущее будет потеряна.
However, the applicable penalty is increased as follows: Но применимые наказания могут быть ужесточены следующим образом:
However, it is also clear that violations of international humanitarian law cannot be stopped by taking action that is in violation of the Charter. Но ясно и другое: нельзя добиться прекращения нарушений международного гуманитарного права за счет действий, противоречащих Уставу Организации Объединенных Наций.
However, once their interest had been noted, women were included in the project and assigned individual parcels of land. Но убедившись в их энергичности, руководители проекта проявили интерес к женщинам и выделили им индивидуальные участки.
However, this freedom must be exercised within the limits of the law and public morality. Но эта свобода должна использоваться в законных рамках и не противоречить моральным нормам.
However, that in no way detracted from the fundamental nature of the model Memorandum of Understanding as a document creating legal rights and obligations. Но по существу это ничего не меняет в характере этого типового Меморандума как документа, порождающего юридические права и обязанности.
However, its admission as a member of the United Nations appears to have resulted in its recognition by a substantial fraction of the international community. Но тот факт, что указанное государство было принято в члены Организации Объединенных Наций, послужил толчком для его признания большей частью международного сообщества.
However, there are indications that, during the 1990s, the abuse of drugs slowly but constantly increased in various countries of the region. Однако некоторые факты свидетельствуют о том, что в течение 90 - х годов злоупотребление наркотиками во многих странах региона медленно, но неуклонно росло.
However, changes in FDI policies in the direction of greater openness may allow firms to establish themselves in a particular location, but they do not guarantee this. Однако корректировка такой политики в направлении большей открытости может стимулировать фирмы к созданию филиалов в соответствующих странах, но еще не гарантирует этого.
However, it must be noted that the rule was proposed but was not adopted at the sixth plenary. Вместе с тем необходимо отметить, что это правило было предложено, но не было утверждено на шестой пленарной сессии.
However, we urge the international community not to be complacent with this important, but limited, step forward. Однако мы настоятельно призываем международное сообщество не испытывать самоуспокоенности в связи с этим важным, но ограниченным шагом вперед.
However, there is a need to strengthen disarmament work, in the area not only of weapons of mass destruction but also in reducing flows of conventional arms. Однако необходимо укреплять процесс разоружения не только в сфере оружия массового уничтожения, но и в отношении сокращения поставок обычных вооружений.
However, regional action can not only lighten the burden of the Council but can also contribute to a deeper sense of participation and democratization in international affairs. Вместе с тем региональные действия могут не только облегчить бремя Совета, но и способствовать укреплению чувства причастности и демократизации международных отношений.
However, there is another avenue of approach, undoubtedly underutilized at present, and that is education for citizenship. ЗЗ. Но существует и другая возможность, которая до настоящего времени, пожалуй, использовалась недостаточно: речь идет о воспитании гражданственности.
However, the demand for freight service in those economies is shifting towards faster and more flexible but more energy-intensive transportation system. Тем не менее в области грузовых перевозок спросом все чаще пользуются более быстрые и гибкие, но при этом и более энергоемкие транспортные системы.
However, there is still a need to explore new approaches to address priority disarmament issues and to move away from outmoded nuclear deterrence strategies and doctrines. Но вместе с тем сохраняется и потребность в изучении новых подходов к решению приоритетных разоруженческих проблем и в отходе от устаревших стратегий и доктрин ядерного сдерживания.
However, the paradox of States objecting to such reservations while maintaining treaty relations with the objecting State was due to a number of legal and political reasons. Однако парадоксальная ситуация, когда государства возражают против таких оговорок, но сохраняет договорные отношения с возражающим государством, связана с рядом юридических и политических причин.
However, the injured party may request that the law where the accident occurred should apply. Но пострадавшая сторона может обратиться с просьбой о применении права той стороны, на территории которой произошла авария.
However, more often than not, countries' positions were informed by a desire to protect their political convictions, not strengthen the role of the United Nations. Но в большинстве случаев государства руководствуются желанием отстоять свои политические убеждения, а не интересами Организации Объединенных Наций.
However, for this convergence of vision and effort to yield the desired results, there must be genuine partnership between Africa and the international community. Но, чтобы эти схожие видения и усилия привели к желаемым результатам, необходимо наладить реальное партнерство между Африкой и международным сообществом.
However, we must not forget that that war was a great tragedy for the people of Europe and the world. Но нельзя забывать и о том, что эта война обернулась величайшей трагедией для народов Европы и мира.
However, the chapter on teachers' rights and duties does set out their rights and duties. Но в разделе, посвященном преподавателям, оговорены их права и обязанности.