Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
Since then, however, progress has been painfully difficult. Но с тех пор они протекают мучительно трудно.
Conflict and terrorism today presented an even greater danger to children, however. Но сейчас, более чем когда бы то ни было, вооруженные конфликты и терроризм несут угрозу детям.
I do, however, emphasize that differences between rights cut across simplistic categories. Но я хочу подчеркнуть, что различия между правами не совпадают с их упрощенной классификацией.
A setback for one is not, however, automatically a victory for the other. Но поражение одной стороны не означает автоматической победы другой.
Today, however, the economic crisis that has already affected the entire global economy is continuing to test our strength. Но сегодня экономический кризис, поразивший уже всю мировую экономику, продолжает испытывать нас на прочность.
Significant progress had been made on the relevant issues; however, obstacles remained, largely as a result of limited national capacity. По ряду относящихся к делу вопросов достигнут существенный прогресс, но некоторые препятствия, во многом объясняемые ограниченностью национальных потенциалов, все еще продолжают существовать.
There should, however, be no surprises. Но это и не должно вызывать удивлений.
At present however Barbados has mechanisms in place to prevent the duplication of the paper passports. Но уже сегодня на территории Барбадоса действуют механизмы, позволяющие вести борьбу с подделкой бланков паспортов.
That was not, however, the question. Правильно, но вопрос не в этом.
Your boss, Guy, however... Но, твой босс, Гай...
So, however this plays out, Так, но это не имеет значения,
This rocking motion, however, caused the energy to dissipate. Это вызывало дисбаланс, но приводило к потере энергии.
There is, however, another viewpoint. Но есть и иная точка зрения.
Above all, however, it was important to guarantee the effectiveness of mechanisms set up to address such violations. Но главное заключается в том, чтобы гарантировать эффективность механизмов, созданных для борьбы с этими нарушениями.
In the last two years, however, these institutions have also been targeted by both sides to the conflict. Но в последние два года эти учреждения также становятся объектами нападений обеих сторон конфликта.
But you will, however, need some backup. Но тебе, тем не менее, нужно подкрепление.
Not many of them pleasant, however. Но не все из них приятные.
I feel as though you know me, however. Но каким-то образом, мне кажется, что ты хорошо меня знаешь.
A slip, however fleeting, that we shall take advantage of. Промах, пусть и наименьший, но мы им воспользуемся.
Maybe somebody squealed, but however it went... Может быть кто-то раскололся, но так или иначе...
There are, however, other threats to our security. Но зато над нашей безопасностью витают другие угрозы.
I do, however, find sufficient evidence on the count of grand larceny. Но, при этом, считаю достаточными улики по обвинению в краже.
This did not mean, however, that their provisions were not fully observed in Norway. Но это вовсе не означает, что их положение не выполняются Норвегией в полной мере.
The Government was nevertheless endeavouring to move, however slowly, towards the abolition of the death penalty. Правительство, тем не менее, старается хотя бы медленно, но продвигаться по пути ее отмены.
The soldiers shot at their feet, without injuring anyone, however. Солдаты произвели выстрел по ногам, но никого не ранили.