Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
However, the development of other activities, many of them related to these commodities, also needs to be stimulated. Но одновременно с этим необходимо стимулировать и развитие других видов деятельности, многие из которых связаны с производством этих товаров.
However, India would caution against proposals in the Secretary-General's report that diluted the principle of common but differentiated responsibilities. Однако Индия хотела бы предостеречь от использования в докладе Генерального секретаря предложений, размывающих принцип общей, но дифференцированной ответственности.
However, the challenges they faced were not confined to geographical constraints, but also comprised structural inadequacies. Однако испытываемые ими трудности обусловлены не только географическими ограничениями, но и соответствующими структурными недостатками.
However, it seems that it is a necessary but not a sufficient condition for sustained economic growth. Однако при этом такое развитие, как представляется, является необходимым, но не достаточным условием поступательного экономического роста.
However, the willingness of State parties to accept these obligations as binding upon them is essential. Но даже при этом жизненно важную роль по-прежнему играет готовность государств-участников признавать обязательную силу таких обязанностей.
However, that does not in any way mean that we have changed our course. Но это вовсе не означает, что мы изменили свой курс.
However, real political will is needed from us all. Но от всех нас требуется реальная политическая воля.
However, fulfilling it is more demanding than ever. Но ее выполнение сегодня стало еще более безотлагательным.
However, there are States that are still not prepared to support the initiatives for various reasons. Но есть и государства, которые по разным причинам пока не проявляют готовности его поддержать.
However, it is not inconceivable, in particular in relation to an organization that administers a territory or uses force. Но не невозможное, в частности применительно к организации, которая управляет территорией или применяет силу.
However, I must also acknowledge the support I received from Latin America. Но я должен также отметить поддержку, которую мне оказали страны Латинской Америки.
However, our persistent proposals to the Georgian side to conclude agreements with Abkhazia and South Ossetia on the non-use of force remained unanswered. Но наши настойчивые предложения к грузинской стороне заключить с Абхазией и Южной Осетией договоренности о неприменении силы остались без ответа.
However, we know there are States that for various reasons did not display willingness to support the initiative. Но есть и государства, мы это знаем, которые по разным причинам не проявили готовности поддержать такой подход.
However, he had lodged an appeal with the competent authorities that was currently being examined. Но он направил обжалование компетентным властям, которые в настоящее время его рассматривают.
However, only States parties to the Rome Statute are also rewarded with important rights. Но только государства - участники Римского статута наделены еще и немалыми правами.
However, far beyond Europe, it marked consciences and changed our hearts. Но и далеко за пределами Европы он изменил наше сознание и наши сердца.
However, the need for enabling laws notwithstanding, the Convention had primacy over domestic laws. Но, несмотря на необходимость принятия уточняющего законодательства, Конвенция имеет преимущественную силу перед внутренними законами.
However, the content is likely to vary with regard to time and even space. Но это содержание может меняться во времени и пространстве.
However, in the text of my statement that has already been distributed, we consider each of those four ethical principles. Но в моем заявлении, текст которого был распространен ранее, все четыре принципа рассматриваются подробно.
However, Azerbaijan not only continues its militaristic policy, but it also misinterprets the provisions of the Declaration. Однако Азербайджан не только продолжает свою милитаристскую политику, но и превратно истолковывает положения декларации.
However, challenges remain, including the feminization of HIV/AIDS, which is seen not only in our country but worldwide. Однако проблемы сохраняются, включая феминизацию ВИЧ/СПИДа, что проявляется не только в нашей стране, но и во всем мире.
However, the Convention required not only equal opportunities, but real equality for women and men. Однако Конвенция предусматривает не только равные возможности, но реальное равноправие женщин и мужчин.
However, participation is not simply something desirable from the point of view of ownership and sustainability, but rather a right. Однако участие - это не просто что-либо желаемое с точки зрения права собственности и устойчивости, но это скорее право.
However, the question raised was not specifically addressed, but could be included in the commentary. Однако поставленный вопрос не был конкретно рассмотрен, но его можно было бы затронуть в комментарии.
However, climate change has a potential impact not only on development but on the security of countries. Изменение климата потенциально сказывается не только на развитии, но и на безопасности стран.