There can be no quality without safety. However, quality is a broader concept than safety. |
Не может быть качества без безопасности, но качество - понятие более широкое, чем безопасность. |
However, some long-standing challenges remain, including the generation of surplus for sustained growth, diversification and poverty reduction. |
Однако некоторые из хронических проблем этих стран по-прежнему остаются нерешенными, включая проблему получения доходов, достаточных не только для покрытия затрат, но и для обеспечения устойчивого роста, диверсификации и борьбы с нищетой. |
However, most countries in the region continue to spend the bulk of their prevention efforts on low-risk populations. |
Но, несмотря на это, большая часть стран региона продолжает осуществлять основную часть своих усилий по профилактике в отношении групп населения с низким уровнем риска. |
However small I have to do something! |
Нет! Хоть бы что-то небольшое, но я сделаю это! |
However, as per resolution 64/259, the organization considers itself to be accountable not only to the oversight bodies, but also to the MS and staff. |
Однако согласно резолюции 64/259 организация считает себя подотчетной не только надзорным органам, но и государствам-членам и персоналу. |
However, the death of President Sanha on 9 January delayed the planned demobilization schedule, including the identification of eligible personnel. |
Однако гибель президента Саньи 9 января заставила перенести на более поздние сроки не только запланированную демобилизацию, но и определение отвечающего установленным требованиям персонала. |
However, under the Protocol, only established rights - not other rights based on customary use - appeared to receive some protection under domestic legislation. |
Однако в соответствии с этим Протоколом национальное законодательство обеспечивает определенную защиту лишь признанных прав, но не распространяется на другие права, основывающиеся на традиционном использовании. |
However, morale within the forces depends on confidence about capabilities as much as the exercise of military operations. |
Однако моральный дух сил зависит не только от успеха военных операций, но и от уверенности в своих возможностях. |
However, in its reference to common but differentiated responsibilities, paragraph 10 of the resolution perpetuated a distinction that did not reflect global scientific realities. |
Однако посредством ссылки на общую, но дифференцированную ответственность пункт 10 резолюции закрепляет различия, которые не отражают глобальных научных фактов. |
However, I intend to adjourn the plenary meeting rather quickly; it depends how it goes, but that is my intention. |
Вместе с тем, я намерен завершить это пленарное заседание довольно быстро, хотя все зависит от того, как пойдет дело, но это мое намерение. |
However, thanks to the dedicated persons fighting for the cause of women, those goals shall not remain a dream. |
Но это не останется только мечтой, благодаря преданным своему делу людям, которые борются за права женщин. |
However, debt sustainability is not simply determined by the single indicator of the debt-to-GDP ratio, with a fixed threshold. |
Но приемлемость уровня задолженности определяется не только одним лишь показателем соотношения задолженности к ВВП в виде фиксированного предельного значения. |
In support of that formulation, the Special Rapporteur referred to a decision of the WTO Appellate Body. However, one example was hardly sufficient to corroborate the proposed approach. |
В обоснование этой формулировки Специальный докладчик ссылается на решение Апелляционного органа ВТО, но одного примера вряд ли достаточно для подтверждения предложенного подхода. |
However, should the draft guidelines be referred to the Drafting Committee at the current session, he had a number of suggestions to make. |
Но на случай, если проекты руководящих положений будут переданы Редакционному комитету в ходе данной сессии, у него есть несколько предложений. |
However, since the hospitals are run independently, few accept the card, and this is an issue that is currently under review. |
Но, поскольку больницы являются самоуправляемыми, данная карта мало где принимается, и этот вопрос находится на стадии рассмотрения. |
However, we would like them to go a step further by accelerating their respective domestic processes of ratification. |
Но мы бы хотели, чтобы они сделали еще шаг вперед и ускорили проведение своих внутренних процедур по ратификации Конвенции. |
However, even after taking into account all of these factors, the likely outlook is that the desired emissions reduction targets will not be met. |
Но даже если принять во внимание все эти факторы, то возможный прогноз вряд ли будет соответствовать желаемым целевым показателям сокращения выбросов. |
However, the forestry sub-sector was badly affected by the 2009 financial crisis, which led to the closure of a number of logging companies. |
Но этот сектор серьезно пострадал от финансового кризиса 2009 года, что привело к закрытию некоторых компаний по разработке лесов. |
During the constitutional reform process in 2007, attempts were made to include a quota for women in Parliament. However, this was not successful. |
В 2007 году в ходе конституционной реформы предпринимались попытки ввести квоту для женщин в парламенте, но все усилия оказались тщетными. |
However, according to the Ivorian authorities, they are planned and organized by supporters of former President Gbagbo from Ghana and Liberia, with the involvement of Liberian mercenaries. |
Но, по мнению ивуарийских властей, эти нападения планируются и организуются сторонниками бывшего президента Гбагбо из Ганы и Либерии при пособничестве либерийских наемников. |
However, after setting eyes on you guys, I'd rather be blind. |
Но с момента, что встретил ваши гнусные рожи, вообще ничего не желаю видеть. |
However, I've got to inform you, I find all this just a little bit sordid. |
Но, должен сказать, мне это всё кажется весьма жалким. |
However, we may not be as far off as we once believed. |
Но, может быть, мы не так уж далеки от ответов, как предполагали. |
However, the jewels you are not wearing, tell us rather more. |
Но драгоценность, которую Вы не надели, таит в себе больше тайн... |
However, we shall remain here, as usual, a clear and lucid voice. |
Но я остаюсь с вами и голос мой прозрачен и ясен. |