Примеры в контексте "However - Но"

Примеры: However - Но
The banner catches attention, however doesn't spoil the whole image. Баннер очень заметный, но не портит общего вида.
I was informed the results could only be seen from two to six months later, however we already have seen some results. Я была проинформирована, что результат можно будет увидеть только от двух до шести месяцев после терапии, но мы уже наблюдаем некоторые результаты.
The basic composition of various kinds of mineral water is quite similar; however, the different temperatures and contents of carbon dioxide provide different effects. Элементарный состав минеральной воды из разных источников похож, но из-за различной температуры и содержания углекислого газа она оказывает разное воздействие.
Such things are really unspeakable, however, I don't have any other solution. Возможно, прозвучит странно... но у меня не было выбора.
When however many million people watched it, - I thought, this looks like it might do all right. Но когда оказалось, что сериал смотрят миллионы людей, вот тогда я подумал, что похоже у нас есть будущее.
According to R. Judah, however, the pilegesh should also receive a marriage contract, but without including a clause specifying a divorce settlement. По мнению р. Иуды, однако, пилегеш также должна получить брачный договор, но без включения в него положений, определяющих условия развода.
In the end, however, he briefly shows remorse when Thunderbolt fakes his death, but is then taken away to the dog pound. В конце-концов, однако, он ненадолго показывает раскаяние, когда Громобой подделывает свою смерть, но затем его забирают в собачий приют.
He was freed from prison, however, by order of the king. Но её ждет арест по приказу короля.
After building up a collection of almost 40 songs, however, they changed their minds. Но после записи более 19 песен они изменили своё мнение.
You need to understand, however, that I have to protect my cover. Но вы должны понять, что я должна защитить свое прикрытие
I feel, however, like I cheated on you. Но даже так я чувствую, что предал тебя.
Unlike the rest of us, however, he feeds on not just humans, but vampires as well. К несчастью для нас, он питается не только людьми, но и вампирами.
In this edition, however, the word "ontologia" does not appear on the front cover although has been retained inside the book. В этом издании слово "ontologia" не появилось на обложке, но было сохранено внутри книги.
At the same time, however, it was essential to ensure that peace and stability were not only sustainable, but irreversible. В то же время существенно необходимо обеспечить, чтобы мир и стабильность имели не только устойчивый, но и необратимый характер.
Still, there is, however, something that would ease me. Но есть кое-что, от чего мне полегчает.
I can't believe he'd go this far! however... Чтобы так далеко зайти... но...
I really would like to let you go, too, however... Я бы не возражал, но...
It is Dr. Montgomery, however, who ends up dead, although not yet. Умрет, к несчастью, доктор Монтгомери, но это потом.
The urgency, however, doesn't quite fit the character. Но твоя спешка не идет такому персонажу.
I forgo you the obligation to love me however from now on you will do whatever I tell you. Я заставляю тебя полюбить меня, но ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Crime lab says it's not sold in stores at this time, however there was a limited distribution to a few taverns. В лаборатории сказали, что сейчас их не продают в магазине, но была ограниченная поставка в некоторые пабы.
You two however, have a plane waiting to take you home. Но вас ждет самолет, чтобы отвезти вас домой.
All right, so I was unable to get the CDs, however, I can sing you a very soothing tune. Так, у меня не получилось добраться до дисков, но я могу спеть очень успокаивающую песню.
But you yourself laid out the logic of what the brand means, and we must accept the truth, however hard. Но вы сами логически понимаете, что означает метка и мы должны принять правду, какой бы горькой она не была.
Whatever thread you left behind, however small... the one that threatens everything you are. Найду ниточку, которую ты оставил, даже самую крошечную, но такую невероятно опасную.