| However, if you don't mind being my teacher... | Но ежели вы хотите быть моим учителем... |
| However, Bartowski incorrectly perceived Whitney as a threat. | Но, Бартовски ошибся посчитав его опасным. |
| However, after one month, his amnesia and his delusion have persisted. | Но, спустя месяц, его амнезия и мания не исчезли. |
| However, if we look from the perspective of the Headmaster and his younger twin brother. | Но посмотрим на это со точки зрения директора и его брата-близнеца. |
| However, the prime minister was not aware of it. | Но премьер-министр ничего об этом не знал. |
| However, as a prosecutor I have to take into account all mitigating circumstances. | Но как обвинитель я должен принимать во внимание все смягчающие обстоятельства. |
| However, who are the "others"? | Но в этой связи возникает вопрос о том, кем именно являются эти «другие субъекты». |
| However, rural health facilities are largely community funded and managed, with government providing professional staff and some supplies. | Но в сельской местности такие пункты находятся под управлением и финансируются за счет местных общин, в то время как правительство обеспечивает их профессиональными кадрами, некоторым оборудованием и лекарственными препаратами. |
| However, it hasn't happened since I've been here. | Но все время, что я здесь, этого не происходило. |
| However, the safety of my fellow officers is far too important. | Но тем не менее, безопасность моих офицеров превыше всего. |
| However, I did identify what chemical was used. | Но все же, я идентифицировала использованый химикат. |
| However, my chief of staff has brought my attention to a new contender. | Однако, мой руководитель аппарата обратил мое внимание но нового кандидата. |
| However, although some societies might be a melting pot, some differences - and religious differences in particular - were insurmountable. | Тем не менее, он уточняет, что общество может быть своего рода «плавильным котлом» для различных рас, но некоторые разногласия, в частности религиозные, зачастую бывают непреодолимыми. |
| However, in the episode Cheat it Lilly says Sometimes I wish I had a brother, then I come over here. | Однако, в эпизоде «Cheat It» она говорит: «Иногда я хочу, чтобы у меня был брат, но когда я прихожу сюда, это желание отпадает само собой». |
| However, prince... there might be dangerous people among the students in this school. | Принц... но среди студентов могут быть опасные люди. |
| However, Kang-Jae told me that... Shallow water makes very loud noises, But when deep river flows, it makes no noise. | Но Кан Чжэ сказал, что... мелководье очень шумит, но когда течет глубокая река, она беззвучна. |
| However we should not forget that we also have secular traditions, and that Kazakhstan is a secular state. | Но мы не должны забывать, что мы имеем традиции и светского общества, что Казахстан - светское государство. |
| However, even with those initiatives the Sudan had a large gap in skills and expertise relating to the use of space-based technologies for drought monitoring. | Но даже с учетом этих инициатив в Судане наблюдается существенная нехватка практических и теоретических знаний об использовании космической техники для мониторинга засухи. |
| However, a dispassionate, objective, and peaceful approach was needed; only a political solution based on commitment to dialogue by all concerned parties could bring peace. | Но здесь необходим беспристрастный, объективный и мирный подход; мир может быть обеспечен только при условии достижения политического урегулирования на основе приверженности диалогу всех заинтересованных сторон. |
| However, this financing source had been volatile, and a limited amount - less than 1 per cent - had been allocated to infrastructure projects. | Но этот источник финансирования не отличается стабильностью, причем очень небольшой объем этих средств - менее 1% - идет на инфраструктурные проекты. |
| However, challenges remain. Many patients wait before getting help, or do not get adequate treatment for more complex needs. | Но трудности еще остаются: многим пациентам приходится дожидаться медицинской помощи, а в более сложных случаях они могут не получить адекватного лечения. |
| However, these new technologies, which, in most cases, are only partially in use, are not generating the expected optimal yields. | Но эти новые технологии, которые в большинстве случаев вводятся частично, не позволяют добиться оптимальной производительности, как ожидалось. |
| Institutions of higher education are not plentiful in rural areas. However, with the reorganization of the university map, their number will increase significantly. | В сельских районах высшие учебные заведения являются крайне малочисленными, но по мере географического расширения системы высшего образования их число существенно возрастет. |
| However, it is clear that the Conference is unable, at this point in time, to reach an agreement on these issues. | Но ясно же, что в данный момент времени Конференция не в состоянии достичь согласия по этим проблемам. |
| However, we are all aware of the stalemate in which the Conference on Disarmament has been locked for the past 16 years. | Но ведь никто не может игнорировать тот затор, который 16 лет переживает Конференция по разоружению. |