Providing HIV services however, remains by and large donor sustained. |
Вместе с тем предоставление услуг, связанных с ВИЧ, по большей части по-прежнему зависит от донорской помощи. |
The trend however indicates that the issue is being addressed. |
Вместе с тем наблюдаемая тенденция свидетельствует о том, что проблема постепенно решается. |
There was, however, room for further improvement. |
Вместе с тем, необходимо изыскивать дополнительные возможности для дальнейшего повышения результативности. |
Tighter border controls and restrictive screening measures gave cause for concern, however. |
Вместе с тем вызывает озабоченность введение более строго пограничного контроля и принятие ограничительных мер по проверке беженцев. |
They were, however, considered. |
Вместе с тем эти заявки были приняты к рассмотрению. |
The facility however still failed to obtain an environmental permit. |
Вместе с тем предприятию так и не удалось получить разрешение органов охраны окружающей среды. |
The Government had, however, launched support initiatives targeting specific vulnerable groups. |
Вместе с тем правительство начало осуществление ряда инициатив по оказанию поддержки, ориентированных на конкретные уязвимые группы. |
Information was however obtained from other Government Departments. |
Вместе с тем ряд государственных департаментов все же представил необходимую информацию. |
It expresses concern however that its composition could impact on its independence. |
Вместе с тем он выражает озабоченность по поводу того, что характер его состава может влиять на его независимость. |
Actual figures on women's participation were lacking, however. |
Вместе с тем конкретные данные, касающиеся участия женщин в той или иной деятельности, отсутствуют. |
Some members voiced concerns about the approach, however. |
Вместе с тем некоторые члены выразили обеспокоенность в связи с этим подходом. |
Bulgaria, however, allowed only seven days. |
Вместе с тем в Болгарии этот срок составляет лишь семь дней. |
These have, however, not translated systematically into programming. |
Вместе с тем она не находит систематического применения на уровне осуществления программ. |
Some countries had many organizations, however. |
Вместе с тем, некоторые страны имеют несколько организаций. |
In others, however, they remain as spin-offs from environmental management policies. |
Вместе с тем в других странах они сохраняются как планы, дополняющие политику в области управления окружающей средой. |
There are, however, stricter guarantees for information drawn from asylum applications. |
Вместе с тем существуют более строгие гарантии в отношении информации, полученной из заявлений о предоставлении убежища. |
He expected, however, that approval would be forthcoming shortly. |
Вместе с тем он ожидает, что такое утверждение будет получено в ближайшее время. |
The topic, however, remains one which still presents some particular difficulties. |
Вместе с тем этот признак остается одним из признаков, которые по-прежнему создают некоторые конкретные сложности. |
It could also, however, widen disparities. |
Вместе с тем, эти технологии могут также привести к увеличению различий. |
There are however continuing problems related to impunity. |
Вместе с тем в стране по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с безнаказанностью. |
Reforms however, did not include an absolute ban on violence against children. |
Вместе с тем эта реформа не включает в себя полного запрета на насилие в отношении детей. |
They were not, however, being detained owing to abandonment. |
Вместе с тем, за решеткой они находятся не из-за того, что о них забыли родственники. |
Some ADR vehicle categories, however, shall fulfil additional requirements regarding braking. |
Вместе с тем некоторые категории транспортных средств, предусмотренные в ДОПОГ, должны отвечать дополнительным требования в отношении торможения. |
Unemployment among the foreign-born has declined sharply however compared to 1995. |
Вместе с тем в сравнении с 1995 годом безработица среди лиц иностранного происхождения резко снизилась. |
Publication is not, however, an end itself. |
Вместе с тем публикация докладов не является самоцелью. |