Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "However - Вместе с тем"

Примеры: However - Вместе с тем
The social and economic dividends of the peace process remain, however, insufficient. Вместе с тем социально-экономические дивиденды мирного процесса остаются недостаточными.
These activities may, however, require additional support, such as from bilateral or multilateral funding sources. Вместе с тем, для реализации этих мероприятий может потребоваться дополнительная поддержка, как-то по линии двусторонних или многосторонних источников финансирования.
More action was needed, however, and he expressed the hope that the current session would establish specific activities. Вместе с тем необходимы дополнительные меры, и он выразил надежду на то, что в ходе нынешней сессии будут разработаны конкретные мероприятия.
South African investments are not limited to Southern Africa, however. Вместе с тем южноафриканские инвесторы не ограничиваются странами южной части Африки.
It was stated, however, that the African institutions simply lack the funds for implementation. Вместе с тем было заявлено, что у африканских институтов попросту нет средств для реализации этих мер.
Given its strategic importance, however, energy has been considered a special case. Вместе с тем с учетом ее стратегической значимости энергетика рассматривается как особый случай.
A natural monopoly, however, is most efficient if run by a single operator. Вместе с тем естественная монополия является наиболее эффективной, если действует один оператор.
The granting of exemptions, however, does not necessarily imply the weakening of competition law enforcement. Вместе с тем установление изъятий необязательно подразумевает ослабление правоприменительной практики в сфере конкуренции.
There was general agreement, however, that while the problem was significant solutions did exist. Вместе с тем было высказано общее мнение о том, что, несмотря на всю серьезность этой проблемы, она может быть решена.
There is, however, no fixed timeline for implementing these measures. Вместе с тем не установлено никакого срока для осуществления этих мер.
Delegates, however, expressed their opposition to protectionism. Вместе с тем делегации высказались против протекционизма.
Some, however, in the Caucasus and Central Asia seem to be relatively advanced in this area. Вместе с тем некоторые страны Кавказа и Центральной Азии, как представляется, довольно существенно продвинулись в этой области.
Their implementation is, however, complex and costly, as it requires both sustainable financing and specific knowledge, skills and services. Вместе с тем их внедрение является сложным и дорогостоящим процессом, поскольку это требует одновременно стабильного финансирования и специфических знаний, навыков и услуг.
Proportionally, however, they represent a much larger percentage of the resources available to small companies. Вместе с тем в пропорциональном выражении они составляют гораздо большую долю от ресурсов, имеющихся у мелких компаний.
Beyond this sector, however, FDI has remained low and not played a significant role in industrial development. Вместе с тем за его пределами ПИИ по-прежнему мало и они не играют существенной роли в промышленном развитии.
They provided feedback on a number of issues that should be improved, however. Вместе с тем они высказались по ряду вопросов, требующих улучшения.
The use of these devices can, however, prove problematic as the need for large amounts of reliable bandwidth increases. Вместе с тем при использовании такого оборудования могут возникать проблемы, поскольку при этом возрастает необходимость надежной пропускной способности для передачи больших объемов информации.
Certain areas, however, may still require strengthening the cooperation and coordination. Вместе с тем в определенных областях по-прежнему может существовать необходимость укрепления сотрудничества и координации.
The standard is not, however, entirely appropriate as it is a recent publication, aimed at commercial rather than governmental organizations. Вместе с тем этот стандарт является не полностью подходящим, поскольку это - недавняя публикация, нацеленная скорее на коммерческие, чем на правительственные организации.
Despite differences in implementation, however, it should be possible to agree on a common goal. Вместе с тем, несмотря на различия в процессе осуществления, согласовать общую цель можно.
The Committee however regrets the lack of information and data in relation to adoptions. Вместе с тем Комитет сожалеет об отсутствии информации и данных о проблеме усыновления/удочерения.
The Committee however is concerned that the literacy rate remains high as access to primary education is insufficient and net enrolment still low. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что уровень неграмотности по-прежнему высок, поскольку доступ к начальному образованию является недостаточным, а чистый показатель набора учащихся остается низким.
Furthermore, it welcomes the existence of a children's parliament; however it regrets that its recommendations are rarely taken into consideration. Кроме того, Комитет приветствует наличие детского парламента; вместе с тем он сожалеет о том, что его рекомендации редко принимаются во внимание.
The child, however, has the right not to exercise this right. Вместе с тем ребенок вправе не осуществлять упомянутое право.
The Committee is, however, concerned at the absence of detailed information on the number of these children. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу отсутствия подробной информации о количестве таких детей.